"إلى أن تصبح أكثر" - Translation from Arabic to English

    • to become more
        
    • to be made more
        
    But this presents a dilemma since mediation tends to become more complicated as the number of parties expands. UN ولكن هذا يطرح معضلة لأن الوساطة تميل إلى أن تصبح أكثر تعقيدا مع زيادة عدد الأطراف.
    The United Nations needs to become more flexible in planning and budgeting for civilian capacity so as to be responsive to the changing demands and high-tempo environments where its peacekeeping missions operate. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تصبح أكثر مرونة في تخطيط القدرات المدنية والميزنة حتى تستجيب للمطالب المتغيرة والبيئات ذات الوتيرة السريعة التي تعمل فيها بعثات حفظ السلام التابعة لها.
    In order to encourage more States to enter into such agreements with the Court, we believe that the Court needs to become more proactive by exploring ways to facilitate the participation of more developing States in that regard. UN وبغية تشجيع المزيد من الدول على الدخول في هذه الاتفاقات مع المحكمة، نعتقد أن المحكمة بحاجة إلى أن تصبح أكثر استباقية عن طريق استكشاف السبل لتيسير مشاركة المزيد من الدول النامية في ذلك الصدد.
    Since voucher holders are able to exercise a choice, the training institutes are obliged to become more responsive to their needs. UN ولمّا كان حاملو الايصالات قادرين على ممارسة خيار، فإن معاهد التدريب تضطر إلى أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجاتهم.
    In this connection they stressed that food, agricultural trade and overall trade policies still needed to be made more coherent and conducive to fostering food security. UN وأكدوا في هذا الصدد أن سياسات تجارة الأغذية والمنتجات الزراعية، والسياسات التجارية بشكل عام، ما زالت بحاجة إلى أن تصبح أكثر اتساقا ومواتية بقدر أكبر لتحقيق الأمن الغذائي.
    The Organization and its specialized organs need to become more unified at the country level under the mechanism of the United Nations resident coordinator. UN فالمنظمة وأجهزتها المتخصصة بحاجة إلى أن تصبح أكثر توحيدا على مستوى البلد الواحد في إطار آلية منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    While there have been some welcome efforts to unite families in recent years, these need to become more systematic. UN وبينما بُذلت بعض الجهود المرحب بها لجمع شمل الأُسَر في السنوات الأخيرة، فإن هذه الجهود بحاجة إلى أن تصبح أكثر منهجية.
    Existing institutions need to become more accountable and representative, and their coordination and cooperation has to be improved. UN فالمؤسسات القائمة بحاجة إلى أن تصبح أكثر عرضة للمساءلة وأكثر تمثيلا، ولا بد من زيادة التنسيق والتعاون بينهما.
    Community colleges need to become more aware of and responsive to the particular needs of women, who make up the majority of students. UN وتحتاج الكليات المجتمعية إلى أن تصبح أكثر وعيا واستجابة للاحتياجات الخاصة للنساء اللاتي يشكلن معظم الطلاب.
    This Plan of Action is designed to support parliaments in their efforts to become more gender-sensitive. UN تهدف خطة العمل هذه إلى دعم البرلمانات في جهودها الرامية إلى أن تصبح أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    10. UNICEF was striving to become more efficient, cost-effective and transparent. UN 10 - وأضاف أن اليونيسيف تسعى إلى أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة والشفافية.
    10. UNICEF was striving to become more efficient, cost-effective and transparent. UN 10 - وأضاف أن اليونيسيف تسعى إلى أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة والشفافية.
    Linked to this, UNAMI will seek to become more self-reliant and reduce its dependence upon MNF-I assets. UN ومما له صلة بذلك، ستسعى البعثة إلى أن تصبح أكثر اعتمادا على الذات وتقلل من اعتمادها على أصول القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    Since then, it has been argued that cooperation has become extensive and that a nexus exists between terrorist organizations and organized crime, one reason being that most terrorist organizations have been compelled to become more self-sufficient. UN ومنذ ذلك الوقت، رئُي أن التعاون بين التنظيمات الإرهابية والجريمة المنظّمة أصبح واسع النطاق، وأن ثمة ما يربطها لأن غالبية التنظيمات الإرهابية اضطرت إلى أن تصبح أكثر اعتمادا على نفسها.
    58. In addition to developing innovative and employment-generating growth strategies, African countries need to become more innovative in terms of resource mobilization and in the design of pro-poor growth policies in order to tackle the problems of mass unemployment, poverty alleviation and pervasive inequality. UN 58 - تحتاج البلدان الأفريقية، علاوة على وضع استراتيجيات للنمو مبتكرة ومولدة لفرص العمل، إلى أن تصبح أكثر ابتكارا من حيث تعبئة الموارد ووضع سياسات للنمو مناصرة للفقراء، وذلك لمعالجة مشاكل البطالة الكثيفة والحد من الفقر وانتشار عدم المساواة.
    There is a wide recognition that the United Nations needs to become more responsive to the contemporary environment, and we look to the Secretary-General's High-Level Panel on Threats, Challenges and Change for ambitious practical proposals that enhance the capacity of the United Nations to deal with the new security challenges. UN هناك اعتراف واسع بأن الأمم المتحدة تحتاج إلى أن تصبح أكثر استجابة للبيئة المعاصرة, ونحن نتطلع إلى الفريق الرفيع المستوى الذي عينه الأمين العام والمعني بالتهديدات والتحديات والتغيير لكي يقدم اقتراحات عملية تعزز من قدرة الأمم المتحدة على مجابهة التحديات الأمنية الجديدة.
    21. With the advent of liberalization, both national and international capital markets have tended to become more pro-cyclical, increasing the likelihood of boom-bust cycles. UN 21 - ومع مجيئ التحرير، اتجهت كل من أسواق رأس المال الوطنية والدولية إلى أن تصبح أكثر تقلبا، مما زاد احتمالات دورات زعزعة الازدهار.
    The aim of the Human Rights Up Front plan of action was to become more effective at ensuring that the information gathered by human rights mechanisms were brought to the attention of the relevant actors, and that their recommendations were followed up on and implemented. UN وتهدف خطة العمل المعنونة " حقوق الإنسان أولاً " إلى أن تصبح أكثر فعالية في إبلاغ الجهات الفاعلة المعنية بالمعلومات التي تجمعها آليات حقوق الإنسان ومتابعة توصياتها وتنفيذها.
    Agricultural policy needed to become more sensitive to consumer concerns on dietary patterns linked to certain non-communicable diseases; consequently, dialogue between the farming community, public health authorities and the educational sector must be enhanced. UN وأشارت إلى أن السياسة الزراعية بحاجة إلى أن تصبح أكثر استجابة للشواغل المتصلة بالأنماط الغذائية المرتبطة ببعض الأمراض غير المعدية؛ وبناء على ذلك، لا بد من تعزيز الحوار بين مجتمع المزارعين والسلطات الصحية العامة، والقطاع التعليمي.
    The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, the present framework for debt alleviation, is too slow and too selective and comes with restrictive eligibility requirements that need to be made more flexible; otherwise, many countries will remain in perpetual poverty. UN وتتصف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي الإطار الحالي لتخفيف عبء الديون، بالبطء الشديد والمبالغة في الانتقائية المصحوبة بمتطلبات تقييدية لتوفر الشروط المطلوبة التي تحتاج إلى أن تصبح أكثر مرونة؛ وإلا فإن كثيرا من البلدان ستظل في فقر مستديم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more