For this reason, they tend to be more innovative and continually search for new routes or ports of entry. | UN | ولهذا السبب، فإنها تنـزع إلى أن تكون أكثر ابتكارا وتبحث باستمرار عن دروب أو موانئ دخول جديدة. |
The United Nations needs to be more flexible in adapting what it does to what we want to achieve. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تكون أكثر مرونة في تكييف ما تقوم به مع ما نريد تحقيقه. |
You're going to have to be more specific, Craig. | Open Subtitles | وأنت تسير إلى أن تكون أكثر تحديدا، كريغ. |
You need to be more careful about your curiosity, my friend. | Open Subtitles | تحتاج إلى أن تكون أكثر حذرا حول فضولك، يا صديقي. |
Peace processes need to be more inclusive. | UN | عمليات السلام بحاجة إلى أن تكون أكثر شمولا. |
In addition, women tend to be more likely than men to design solutions that require low external input. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تميل المرأة إلى أن تكون أكثر استعدادا من الرجل لتصميم الحلول التي لا تتطلب كثيراً من الدعم الخارجي. |
Such FDIs tend to be more volatile than those to the manufacturing sector. | UN | وتميل هذه الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أن تكون أكثر تقلباً من تلك الموجهة إلى قطاع الصناعات التحويلية. |
This illusion is potentially dangerous and could lead the Transitional National Government to be more and more reckless. | UN | وهو وهم يمكن أن يكون خطيرا، ويمكن أن يدفع الحكومة الوطنية الانتقالية إلى أن تكون أكثر وأكثر تهورا. |
Although the tendency perhaps existed for obligations of means to be more determinate, the distinction was not one based on that criterion. | UN | ورغم اتجاه الالتزامات ببذل عناية إلى أن تكون أكثر تحديداً، فإن التمييز لا يعتمد على هذا المعيار. |
What was more, the enterprises established by women tended to be more sustainable than those established by men. | UN | والأهم من ذلك أن المشاريع التي تقوم بها النساء تميل إلى أن تكون أكثر استدامة من تلك المشاريع التي يقوم بها الرجال. |
Rural areas tended to be more traditional, meaning that rural women were more likely to be discriminated against. | UN | وهل تميل المناطق الريفية إلى أن تكون أكثر تقليدية بمعنى أنه يتم على الأرجح التمييز ضد المرأة الريفية. |
These efforts need to be more comprehensive and oriented towards capacity building. | UN | وهذه الجهود بحاجة إلى أن تكون أكثر شمولاً وأكثر توجّها نحو بناء القدرات. |
These efforts need to be more comprehensive and capacity-building oriented. | UN | وهذه الجهود بحاجة إلى أن تكون أكثر شمولاً وأكثر توجّها نحو بناء القدرات. |
As a result, estimates for current periods tend to be more precise than projections made for future budget periods. | UN | ونتيجة لذلك، تنحو التقديرات للفترات الحالية إلى أن تكون أكثر دقة من الاسقاطات التي وضعت لفترات ميزانية مقبلة. |
He called on the administering Powers to be more sensitive to the legitimate aspirations of the peoples of those Territories. | UN | ودعا السلطات القائمة بالإدارة إلى أن تكون أكثر تجاوبا مع التطلعات المشروعة لشعوب تلك الأقاليم. |
Because of differences in size and application, terrestrial systems tend to be more complex than those used in space. | UN | وبسبب الفروق في الحجم والتطبيق، تنـزع النظم الأرضية إلى أن تكون أكثر تعقيدا من تلك التي تستخدم في الفضاء. |
Yet those commitments needed to be more ambitious if temperature increase was to be controlled. | UN | وهذه الالتزامات لا تزال تحتاج إلى أن تكون أكثر طموحا إذا أريد التحكم في ارتفاع درجات الحرارة. |
This is because firms in the manufacturing sector tend to be more innovative and efficient than firms producing non-tradable goods which are not exposed to the rigours of global competition. | UN | ذلك أن الشركات في قطاع التصنيع تجنح إلى أن تكون أكثر ابتكاراً وكفاءةً من الشركات التي تنتج سلعاً غير قابلة للتداول التجاري لا تتعرض للمنافسة العالمية القاسية. |
This is clearly an added value to the present youth leadership in sexual and reproductive health and rights, which tends to be more English-speaking and not always representative of communities of marginalized youth. | UN | ومن الواضح أن هذا يمثل قيمة مضافة للقيادة الشبابية الحالية في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، والتي تنزع إلى أن تكون أكثر نطقا بالإنكليزية وليست ممثلة دوما لمجتمعات الشباب المهمش. |
They also tend to be more equitable, in keeping with the principle of common but differentiated responsibilities. | UN | كما أنها تنحو إلى أن تكون أكثر عدالة، وهو ما يتمشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة مع اختلافها. |
2. Environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive. | UN | ٢- تتجه المعايير والتنظيمات البيئية إلى أن تكون أكثر صرامة وشمولا. |