"إلى أن صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • that the author
        
    • that the complainant
        
    • to the author
        
    • the author was
        
    • that he
        
    • the author and
        
    • the author's
        
    • that the communication
        
    The Committee finds that the author has sufficiently substantiated those claims for the purposes of admissibility and declares them admissible. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذه الادعاءات، وتعلن أنها مقبولة.
    The Committee notes, however, that the author does not explain how this affected the determination of the criminal charges against him. UN ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يوضح كيفية تأثير ذلك في تحديد التهم الجنائية الموجهة إليه.
    The Committee notes, however, that the author does not explain how this affected the determination of the criminal charges against him. UN ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يوضح كيفية تأثير ذلك في تحديد التهم الجنائية الموجهة إليه.
    However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    The State party therefore concludes that the author has also failed to substantiate his claims for the purposes of admissibility. UN وبناءً عليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدّم كذلك أدلة كافية تدعّم ادّعاءاته لأغراض المقبولية.
    The State party therefore concludes that the author has also failed to substantiate his claims for the purposes of admissibility. UN وبناء عليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم كذلك أدلة كافية تدعّم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    The State party concludes that the author, advised by counsel, did not apply for amparo against the Supreme Court's decision. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب بعد ذلك، بناء على مشورة محاميه، اﻷمبارو من حكم المحكمة العليا.
    In those circumstances, the Committee concludes that the author was aware of the imminence of the hearing of his appeal. UN وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان على علم بقرب انعقاد جلسة الاستماع إلى استئنافه.
    He concluded that the author was not the victim of a dismissal without just and sufficient cause. UN وخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يقع ضحية التسريح من العمل بدون سبب عادل وكاف.
    In the Board's opinion, that would suggest that the author was not being sought by the authorities. UN ورأى المجلس أن ذلك يشير إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ملاحقاً من قِبل السلطات.
    It notes that the author engaged in two separate judicial paths between 1992 and 2007. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ قد سلك مسلكين قضائيين منفصلين في الفترة ما بين عامي 1992 و2007.
    The State party therefore concludes that the author did not exhaust domestic remedies. UN وعليه، تنتهي الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The court concluded that the author decided to change his testimony after he had learned about the death of Mr. R.K. with the aim to avoid criminal liability. UN وخلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ قرر تغيير شهادته بعد علمه بوفاة السيد ر. ك. بغية تفادي المسؤولية الجنائية.
    The Committee further notes that the author complained about inhuman conditions of detention in his cassation appeal to the Supreme Court. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ اشتكى من ظروف الاحتجاز غير الإنسانية في النقض الذي قدمه إلى المحكمة العليا.
    It concludes, therefore, that the author has failed to sufficiently substantiate, for purposes of admissibility, this part of the communication. UN وتخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يدعم بالأدلة الكافية، لأغراض المقبولية، هذا الجزء من البلاغ.
    Given that the author does not fall into this category, he cannot invoke them. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لا يندرج تحت هذه الفئة، لا يجوز له الاحتجاج بهذين الحكمين.
    This fact was confirmed by his lawyer, who indicated that the author did not give any testimonies about Chechnya in her presence. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها.
    The request also suggested that the complainant was not personally targeted, but that he risked injury because he was in his brother's vicinity. UN وأشار الطلب إلى أن صاحب البلاغ لم يكن مستهدفاً شخصياً، بل أُصيب بجروح بسبب وجوده بالقرب من أخيه.
    The Committee also notes that, according to the author, the prolonged absence of his brother, as well as the circumstances surrounding his arrest, strongly suggest that he died in detention. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب البلاغ أفاد بأن الغياب المطوّل لشقيقه وظروف وسياق اعتقاله عناصر قد توحي بأنه توفي أثناء الاحتجاز.
    The State party notes that throughout his criminal case, the author never complained that he had been discriminated against on the basis of his ethnic origins. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يشتك طيلة مراحل قضيته الجنائية من التعرض للتمييز على أساس أصوله الإثنية.
    Additional statements were taken on 10 September 2007 in the framework of the administrative inquiry and police officers A.G and G.P. noted that the author and his family members had not requested any medical examination during their detention. UN ج. وج. بي. إلى أن صاحب البلاغ وأفراد أسرته لم يطلبوا أي فحص طبي أثناء احتجازهم.
    The State party concludes that the author's claim that he was discriminated against have not been substantiated. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يثبت ادعاءه التعرض للتمييز.
    4.1 By note verbale of 8 August 2005, the State party challenged the admissibility of the communication on the ground that the author has no standing before the Committee and that the communication is insufficiently substantiated. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 8 آب/أغسطس 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بالاستناد إلى أن صاحب البلاغ لا يملك الأهلية القانونية للتمثيل أمام اللجنة وأن البلاغ لا يقوم على أدلة كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more