"إلى أهمية تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • to the importance of strengthening
        
    • the importance of promoting
        
    • the importance of the promotion
        
    • of the importance of strengthening
        
    • the importance of strengthening the
        
    • the importance of promotion
        
    • to the importance of enhanced
        
    • noted the importance of enhancing
        
    All referred to the importance of strengthening the capacity of those who are at the forefront of preventing trafficking including NGOs. UN وأشرن جميعا إلى أهمية تعزيز الجهات التي تتصدر جهود منع الاتجار بالأشخاص بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    The United Nations was the sole universal international organization, and its seventieth anniversary represented an opportunity to draw attention to the importance of strengthening its central role as the only available mechanism for ensuring global stability. UN والأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة في العالم، وتمثل الذكرى السبعين لإنشائها فرصة لجذب الاهتمام إلى أهمية تعزيز دورها الرئيسي باعتبارها الآلية المتاحة الوحيدة لضمان الاستقرار العالمي.
    The report presents recent initiatives to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. UN ويعرض التقرير المبادرات المتخذة مؤخرا لاسترعاء الانتباه إلى أهمية تعزيز القدرات الإحصائية، ولا سيما في سياق دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    I would like to draw your special attention to the importance of promoting gender equality in our efforts to eradicate poverty. UN وأود أن استرعي انتباه الأعضاء بشكل خاص إلى أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين في الجهود التي نبذلها لاستئصال الفقر.
    In his recommendations, the Special Rapporteur also refers to the importance of promoting a culture of transparency and accountability in political society. UN كما يشير المقرر الخاص في توصياته إلى أهمية تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة في أوساط المجتمع السياسي.
    Considering the importance of the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities and the contribution of that promotion and protection to the political and social stability of the States in which such persons live, UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبالنظر إلى مساهمة هذا التعزيز وهذه الحماية في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيش فيها هؤلاء الأشخاص،
    The Unit should also be fully involved in any evaluation exercise in connection with system-wide coherence, in view of the importance of strengthening the capacity for system-wide evaluation. UN وينبغي للوحدة أيضا أن تشارك مشاركة كاملة في أي عملية للتقييم تتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة، بالنظر إلى أهمية تعزيز القدرة على إجراء التقييم على نطاق المنظومة.
    The report presents recent initiatives to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. UN ويعرض التقرير المبادرات المتخذة مؤخرا لاسترعاء الانتباه إلى أهمية تعزيز القدرات الإحصائية، ولا سيما في سياق دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    In concluding my remarks, I wish to reiterate the great importance that the international community attaches to the lofty cause and work of the International Court of Justice and to draw the Assembly's attention to the importance of strengthening the functioning of the Court. UN وفي ختام ملاحظاتي، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي للمهمة والعمل النبيلين لمحكمة العدل الدولية، وأن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى أهمية تعزيز عمل المحكمة.
    Moreover, particular attention is directed to the importance of strengthening coordination within the United Nations system, such as in the area of international and national training programmes and with respect to the need to make the system-wide Action Plan an effective mechanism of coordination of activities, and not merely problem definition. UN وعلاوة على ذلك، يوجه اهتمام خاص إلى أهمية تعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، كما في مجال برامج التدريب الدول نطاق المنظومة آلية فعالة لتنسيق اﻷنشطة وليس لمجرد تعريف المشكلة.
    Attention was also drawn to the importance of strengthening cooperation with existing regional mechanisms, and for the establishment of regional mechanisms, where they do not exist, to encourage dialogue among and between Governments and minority groups. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أهمية تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية الحالية وإنشاء آليات إقليمية، حيثما كانت غير موجودة، لتشجيع الحوار بين الحكومات والجماعات الأقلية وفيما بينها.
    (e) A number of speakers referred to the importance of strengthening and supporting the UNODC alternative development programme. UN (هـ) أشار عدد من المتكلّمين إلى أهمية تعزيز وتدعيم برنامج التنمية البديلة الذي يعكف المكتب على تنفيذه.
    The Commission will also have before it a report of the Partnership in Statistics for Development in the 21st Century (PARIS21) and the World Bank on recent initiatives to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير مشترك بين البنك الدولي والشراكة في مجال الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين عن المبادرات المتخذة مؤخرا لاسترعاء الانتباه إلى أهمية تعزيز القدرات الإحصائية، ولا سيما في سياق دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    In that context, I would like to draw the special attention of members to the importance of promoting gender equality. UN وفي هذا السياق، أود أن ألفت انتباه الأعضاء بشكل خاص إلى أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Some pointed out the importance of promoting and consolidating social cohesion. UN ونوّه البعض إلى أهمية تعزيز وتوطيد التلاحم الاجتماعي.
    It stated the importance of promoting human rights for a peaceful future. UN وأشارت إلى أهمية تعزيز حقوق الإنسان لتحقيق السلام في المستقبل.
    Considering the importance of the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities and the contribution of that promotion and protection to the political and social stability of the States in which such persons live, UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبالنظر إلى مساهمة هذا التعزيز وهذه الحماية في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيش فيها هؤلاء الأشخاص،
    Considering the importance of the promotion and protection of human rights without discrimination based on gender, race, language, religion, ethnic origin, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, and the contribution of that promotion and protection to political and social stability in the country, UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان بدون تمييز يستند إلى الجنس، أو العرق، أو اللغة، أو الدين، أو الأصل الإثني، أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو الموْلد أو مركز آخر، وبالنظر إلى مساهمة هذا التعزيز وهذه الحماية في الاستقرار السياسي والاجتماعي في البلد،
    64. In view of the importance of strengthening State capacity to combat terrorism, an inter-ministerial committee in Israel had been working on a comprehensive anti-terrorism bill, the aim being to address the dilemma of combating terrorism while safeguarding human rights, including those of suspected terrorists. UN 64 - وأردفت قائلة إنه نظرا إلى أهمية تعزيز قدرات الدولة على مكافحة الإرهاب، تعمل لجنة مشتركة بين الوزارات في إسرائيل على وضع مشروع قانون شامل لمكافحة الإرهاب، غرضه تناول معضلة مكافحة الإرهاب مع ضمان حقوق الإنسـان، ببمـا في ذلك تلك لمن يشتبه في أنهم إرهابيون.
    Considering the importance of promotion of the status of ethnic groups, religious minorities and other social groups, detailed information is given below in this regard. UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز وضع الفئات العرقية والأقليات الدينية، وغيرهما من الفئات الاجتماعية، ترد أدناه معلومات بهذا الشأن:
    The complementarity of the political, development and humanitarian pillars of the Secretary-General's approach was re-emphasized, in addition to the importance of enhanced system-wide coherence and coordinated engagement of the international community. UN وأُعيد التأكيد على التكامل بين الركائز السياسية والإنمائية والإنسانية لنهج الأمين العام، إضافة إلى أهمية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة وتنسيق المشاركة من جانب المجتمع الدولي.
    The Mission welcomed the improved cooperation between UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia, and noted the importance of enhancing that cooperation. UN وأعربت بعثة مجلس الأمن عن ترحيبها بالتعاون المتزايد بين بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأشارت إلى أهمية تعزيز هذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more