"إلى إبادة جماعية" - Translation from Arabic to English

    • to genocide
        
    • into genocide
        
    • genocidal
        
    The following preliminary list contains possible warning signs that could indicate situations that, if not prevented or halted, might lead to genocide: UN تتضمن القائمة الأولية التالية علامات قد تنذر باحتمال حدوث حالات قد تفضي، إن لم يتم منعها أو وقفها، إلى إبادة جماعية:
    Therefore, it is my honour, on behalf of the Council as a whole, to express our determination and readiness to work, in accordance with the Charter, with the Special Adviser so as to address any situation that, if not prevented or halted, has the potential to lead to genocide. UN ولذلك يشرفني أن أعرب، باسم المجلس بأسره، عن عزمنا على العمل، وفقا للميثاق، مع المستشار الخاص واستعدادنا لذلك حتى نتصدى لأية حالة يمكن أن تفضي، إن لم يتم منعها أو وقفها، إلى إبادة جماعية.
    These projects are designed to assist the office in fulfilling the goals of increased understanding of situations that could lead to genocide and improving cooperation on preventive measures. UN والغرض من هذه المشاريع هو مساعدة المكتب على تحقيق أهداف زيادة تفهم الحالات التي قد تفضي إلى إبادة جماعية وتحسين التعاون بشأن التدابير الوقائية.
    This would help the Secretary-General define the steps necessary to prevent the deterioration of existing situations into genocide. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحديد الخطوات اللازمة لمنع تدهور الأوضاع القائمة وتحولها إلى إبادة جماعية.
    Central to the Special Adviser's assessment was the ethnic factor in the violence, the extent to which it was organized or instigated and the risk that it become genocidal. UN وقد ركز المستشار الخاص في تقييمه هذا على البعد الإثني لأعمال العنف ومدى تدخل أية جهات لتنظيم هذه الأعمال أو الحض عليها وخطر تحولها إلى إبادة جماعية.
    10.8 Over the course of the year, it has proved impossible to develop guidelines to be followed for every case that could lead to genocide. UN 10-8 وفي غضون السنة، ثبت أن من المستحيل وضع توجيهات لاتباعها في كل حالة من الحالات التي ربما تؤدي إلى إبادة جماعية.
    While not all situations of tension and polarization along ethnic, racial, religious or national lines lead to genocide, it is nonetheless essential that early warning signs be constantly monitored so that timely responses can be devised. UN ومع أن حالات التوتر والاستقطاب التي تتم على خلفية عرقية أو عنصرية أو دينية أو وطنية لا تؤدي جميعها بالضرورة إلى إبادة جماعية يتعين مع ذلك، مراقبة علامات الإنذار المبكر بشكل دائم لكي يتسنى التصدي لها في حينها.
    To assume that each and every instance of discrimination against the specified groups (national, ethnical, racial and religious groups) might lead to genocide or is the result of such an intention may be misleading or false. UN وقد يكون مضللا أو خطأ افتراض أن كل حالة من حالات التمييز ضد الجماعات المحددة (القومية والإثنية والعرقية والدينية) قد تؤدي إلى إبادة جماعية أو هي ناجمة عن تبييت نية الإبادة الجماعية.
    For example, the Special Rapporteur on the right to food noted that deliberate policies and action resulting in mass starvation of specific groups have in some cases been a feature of crises that led to genocide or came perilously close to it. UN وأشار المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء على سبيل المثال إلى أن التعمد في اتباع سياسات أو اتخاذ إجراءات تتسبب في تجويع فئات معينة على نطاق واسع كان في بعض الحالات سمة من سمات الأزمات التي أدت إلى إبادة جماعية أو أوشكت بشكل خطير على أن تتسبب
    A perception of genocide - even where not based on legal criteria - can itself lead to genocide in an environment where there is no real rule of law. UN ويمكن أن يؤدي تصور الإبادة الجماعية - حتى وإن لم يكن قائماً على معايير قانونية - في حد ذاته إلى إبادة جماعية في بيئة تنعدم فيها سيادة حقيقية للقانون.
    Thus far, however, the interpretation of the mental element that is also necessary in order for these acts to amount to genocide has been limited to the intent to accomplish the physical or biological destruction of the group, and this has so far posed significant obstacles to a genocide claim in respect of the forms of education considered here. UN ومع ذلك، فحتى الآن اقتصر تفسير العنصر العقلي الذي يعد أيضا ضروريا لكي يمكن اعتبار هذه الأفعال أنها ترقى إلى إبادة جماعية على القصد بتحقيق التدمير المادي أو البيولوجي للجماعة، ولقد شكل هذا حتى الآن عقبات كبيرة أمام ادعاء بالإبادة الجماعية فيما يتصل بأشكال التعليم التي عولجت هنا.
    2. Mr. Méndez, newly appointed Special Adviser, underlined that his mandate is to collect information on massive and serious violations of human rights and international humanitarian law of ethnic and racial origin that, if not prevented or halted, might lead to genocide. UN 2- وأكد السيد مينديس، الذي عين في الآونة الأخيرة مستشاراً خاصاً، على أن ولايته تتمثل في جمع المعلومات عن الانتهاكات الجسيمة والخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي المرتكبة لأسباب عرقية أو عنصرية التي قد تفضي إلى إبادة جماعية إن لم تُمنع أو توقف.
    One of Lithuania’s major objectives was to include aggression as a crime against peace, since experience showed that an act of aggression often led to genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ٥٠ - ومضى قائلا أن هدفا من بين اﻷهداف الرئيسية التي تسعى إليها ليتوانيا إدراج العدوان باعتباره جريمة ضد السلام ، حيث أن الخبرة أظهرت أن أي عمل عدواني غالبا ما يؤدي إلى إبادة جماعية وجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم حرب .
    23. Since his appointment in August 2004, the Special Adviser has established a small office, with two Professional and one General Service staff, and created a system of information exchange to provide early warning of situations of massive violations of human rights and international humanitarian law with an ethnic, racial, religious or national character, that could lead to genocide. UN 23- وقد أنشأ المستشار الخاص، منذ تعيينه في آب/أغسطس 2004، مكتباً صغيراً قوامه موظفان من الفئة الفنية وموظف من فئة الخدمات العامة، واستحدث نظاماً لتبادل المعلومات من أجل الإنذار المبكر بحدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الطابع العرقي أو العنصري أو الديني أو القومي، التي قد تفضي إلى إبادة جماعية.
    And, of course, where the intent to destroy an indigenous people physically or biologically is established, the causing of serious mental harm under Article 2, paragraph (b), or the forcible transfer of children under paragraph (e) would amount to genocide. UN وبالطبع، ففي حالة إثبات قصد التدمير المادي أو البيولوجي لشعب من الشعوب الأصلية، فإن إلحاق ضرر عقلي خطير في إطار الفقرة (ب) من المادة 2، أو نقل الأطفال قسرا في إطار الفقرة (هـ)، يمكن أن يرقى إلى إبادة جماعية.
    8. Calls upon all States, in order to deter future occurrences of genocide, to cooperate, including through the United Nations system, in strengthening appropriate collaboration among existing mechanisms that contribute to the early detection and prevention of massive, serious and systematic violations of human rights that, if not halted, could lead to genocide; UN 8- يهيب بجميع الدول، منعاً لحدوث جرائم إبادة جماعية في المستقبل، أن تتعاون، من خلال جهات منها منظومة الأمم المتحدة، في تعزيز التعاون المناسب فيما بين الآليات الحالية التي تُسهم في الكشف المبكر عن الانتهاكات الخطيرة والمنهجية الواسعة النطاق لحقوق الإنسان ومنع هذه الانتهاكات التي يمكن أن تؤدي إلى إبادة جماعية إن لم يتم وقفها؛
    8. Calls upon all States, in order to deter future occurrences of genocide, to cooperate, including through the United Nations system, in strengthening appropriate collaboration among existing mechanisms that contribute to the early detection and prevention of massive, serious and systematic violations of human rights that, if not halted, could lead to genocide; UN 8- يهيب بجميع الدول، منعاً لحدوث جرائم إبادة جماعية في المستقبل، أن تتعاون، من خلال جهات منها منظومة الأمم المتحدة، في تعزيز التعاون المناسب فيما بين الآليات الحالية التي تُسهم في الكشف المبكر عن الانتهاكات الخطيرة والمنهجية الواسعة النطاق لحقوق الإنسان ومنع هذه الانتهاكات التي يمكن أن تؤدي إلى إبادة جماعية إن لم يتم وقفها؛
    I urged all States to implement the Convention and to support efforts to prevent genocide and other serious human rights violations that may degenerate into genocide. UN وقمت بحث جميع الدول على تنفيذ الاتفاقية وعلى دعم الجهود الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وسائر انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي يمكن أن تؤدي إلى إبادة جماعية.
    41. In all cases, it is important to pursue the resolution of conflicts that can deteriorate into genocide. UN 41- وفي جميع الحالات، فمن الأهمية السعي الحثيث إلى تسوية المنازعات التي قد تتدهور إلى إبادة جماعية.
    60. Australia expressed concern at the risk of genocidal violence. UN 60- وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء خطر وقوع أعمال عنف تؤدي إلى إبادة جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more