"إلى إحداث تغييرات" - Translation from Arabic to English

    • to changes
        
    • to bring about changes
        
    • for changes
        
    • to introduce changes
        
    • brings about changes
        
    • brought about changes
        
    • in changes
        
    • changes that
        
    • caused changes
        
    • has introduced changes
        
    • aimed at systemic changes
        
    This would also lead to changes in the health sector at the decision-making level, where women are still not a decisive presence. UN وسيؤدي ذلك إلى إحداث تغييرات على مستوى عملية صنع القرار في القطاع الصحي، حيث لا يزال وجود المرأة غير حاسم.
    The Global Campaigns for Secure Tenure and on Urban Governance have raised awareness and in some countries led to changes at the policy and institutional levels. UN ساهمت الحملات العالمية بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية في زيادة الوعي وأفضت في بعض البلدان إلى إحداث تغييرات على صعيد السياسات والصعيد المؤسسي.
    Concern for transparency led to changes in the Security Council's practice regarding the format of its meetings and the provision of information on its activities. UN أدى الاهتمام بالشفافية إلى إحداث تغييرات في ممارسات مجلس الأمن المتعلقة بشكل جلساته، وفي توفير المعلومات عن أنشطته.
    The empowerment of women required serious efforts to be made to bring about changes in economic, social, political and other fields. UN ذلك أن تحرر المرأة يستلزم جهودا هامة ترمي إلى إحداث تغييرات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وغيرها.
    The first speaker, a representative of the Global Reporting Initiative, highlighted the urgent need for changes to financial corporate reporting. UN وشدد المتحدث الأول، وهو ممثل لمبادرة الإبلاغ العالمية، على الحاجة الملحة إلى إحداث تغييرات في الإبلاغ المالي للشركات.
    21. The National Health Strategy aims to introduce changes to the health-care system and to provide effective and affordable world-class comprehensive health care for all, taking into account the different needs of men, women and children. UN 21- وتهدف إلى إحداث تغييرات في نظام الرعاية الصحية، وتقديم رعاية صحية شاملة فعالة ومعقولة التكلفة على مستوى عالمي ومتاحة للجميع مع الأخذ في الاعتبار احتياجات مختلف الفئات من الرجال والنساء والأطفال.
    In many cases the introduction of cash crops brings about changes in technology, and/or land reforms. UN وكثيرا ما يؤدي التحول إلى المحاصيل النقدية إلى إحداث تغييرات في التكنولوجيا المتّبعة وفي الإصلاح الزراعي أو كليهما.
    The Committee recognizes that, in recent years, the increasing focus on field operations has brought about changes in the way in which the Organization approaches its staffing needs. UN وتدرك اللجنة أنه في السنوات الأخيرة، أدى ازدياد التركيز على العمليات الميدانية إلى إحداث تغييرات في الطريقة التي تعالج بها المنظمة احتياجاتها من الموظفين.
    The recommendations stemming from the review had led to changes in Malaysia's legislation and ongoing constitutional reform to safeguard the independence of the Chief Commissioner. UN وقال إنَّ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض أدت إلى إحداث تغييرات في تشريعات ماليزيا وإلى إصلاح دستوري جار لحماية استقلالية رئيس مفوضي لجنة مكافحة الفساد.
    38. The PRAI is another area where consensus-building and research are leading to changes. UN 38- وتعد مبادئ الاستثمار الزراعي المسؤول مجالاً آخر يؤدي فيه بناء القدرات والبحث إلى إحداث تغييرات.
    DWS feels that continued training is essential if the Action Plan is to lead to changes in the offers available for women victims of violence and their children. UN وترى الجمعية أن التدريب المستمر ضروري لكي تؤدي خطة العمل إلى إحداث تغييرات في العروض المتاحة لمساعدة النساء ضحايا العنف وأطفالهن.
    Their work has had a direct impact, leading to changes in national law and policy and bringing redress for individual victims. UN وقد أحدث هذا العمل أثرا مباشرا، يُفضي إلى إحداث تغييرات في القوانين والسياسات الوطنية ويرد الحقوق إلى الضحايا من الأفراد.
    These reform principles lead to changes in the educational curriculum and learning process that allow everyone to learn and develop according to his or her personal interest rather than to stereotyped sex roles. UN وأدت هذه المبادئ الإصلاحية إلى إحداث تغييرات في المناهج التعليمية وعملية التعليم تتيح لكل فرد فرص التعلم والنمو وفقا لرغبته الخاصة بدلا من اتباع الأدوار النمطية للجنسين.
    For example, the Technology in Government in Africa (TIGA) award, a joint initiative of ECA and the Government of Canada, recognized achievements that have led to changes at national, regional or provincial level. UN فعلى سبيل المثال، نوهت جائزة استخدام التكنولوجيا في الحكومة في أفريقيا، وهي مبادرة مشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وحكومة كندا، بالإنجازات التي أدت إلى إحداث تغييرات على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الجهوي.
    Programming to bring about changes in discriminatory practices, UN البرمجة الهادفة إلى إحداث تغييرات في الممارسات التمييزية
    Through awarenessraising activities to bring about changes in attitudes, behaviour and practices in respect of sanitation, the initiative promotes a culture of sanitation and seeks to boost demand for improved household toilets. UN ومن خلال أنشطة التوعية التي تهدف إلى إحداث تغييرات على المواقف والسلوك والممارسات المتعلقة بالصرف الصحي، تُعزز المبادرة ثقافة الصرف الصحي وتسعى لزيادة الطلب على مراحيض منزلية مُحسَّنة.
    The purpose of the research was to provide evidence-based data to be used in advocacy to bring about changes in national and local laws, policies and practices. UN وكان الغرض من هذه البحوث توفير بيانات قائمة على الأدلة لاستخدامها في الدعوة إلى إحداث تغييرات في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية والمحلية.
    It calls for changes in provisions of the Electoral Code, the Political Parties Law, and the Electoral Law. UN ويدعو مشروع القانون هذا إلى إحداث تغييرات في أحكام مدونة الانتخابات، وقانون الأحزاب السياسية، والقانون الانتخابي.
    Since the Parliament was necessarily involved in the ratification and implementation of the Convention, it would be useful for it to be apprised of the report, and equally of the Committee's conclusions, since they could call for changes in legislation. UN ولما كان البرلمان مشتركاً بالضرورة في التصديق على الاتفاقية وتنفيذها فمن المفيد أن يكون له دور في التقرير وأن يحاط علماً باستنتاجات اللجنة خاصة ما يدعو منها إلى إحداث تغييرات في التشريعات.
    (b) Keep the system up to date, as necessary, considering the need to introduce changes to ensure its continued relevance and practical utility, and determining the need for and timing of the updating of technical criteria, working with existing bodies, as appropriate; UN )ب( إبقاء النظام مستكملا حسب الاقتضاء، نظرا إلى الحاجة إلى إحداث تغييرات لضمان استمرار نفعه وصلاحيته العملية وتحديد الحاجة والتوقيت الملائم لاستكمال المعايير الفنية، والعمل مع الهيئات القائمة حسب الاقتضاء؛
    33. Until support for gender equality and women's human rights brings about changes in attitudes and behaviours at the microlevel, gender equality will remain elusive. UN 33 - ستظل المساواة بين الجنسين سرابا ما لم يؤد الدعم المقدم للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة إلى إحداث تغييرات في المواقف والسلوك على صعيد الأفراد والأسر.
    349. Demographic changes in Albania brought about changes in the very structure of Albania family. UN 348- وقد أدت التغييرات الديمغرافية في ألبانيا إلى إحداث تغييرات في كل هيكل من هياكل الأسرة الألبانية.
    This has resulted in changes to the human rights legislation of Lithuania and has contributed to the shaping of State policy to combat different forms of discrimination. UN وقد أدى ذلك إلى إحداث تغييرات في تشريعات ليتوانيا في مجال حقوق الإنسان وساهم في رسم سياسة حكومية لمكافحة مختلف أشكال التمييز.
    To achieve this goal, an enabling environment is essential. Such an environment should generate changes that are influenced to a far greater extent than they are now by information coming from below, rather than from above. UN ولتحقيق هذا الهدف لا بد من خلق بيئة مؤاتية ينبغي لها أن تفضي إلى إحداث تغييرات تتأثر أكثر بكثير مما عليه الآن بالمعلومات الواردة من أسفل السلم لا من أعلاه.
    Climate change has already caused changes in the distribution of water resources throughout China. UN أدى تغير المناخ بالفعل إلى إحداث تغييرات في توزيع موارد المياه بكافة أنحاء الصين.
    The new exercise has introduced changes to the questionnaire design, and content and data collection has begun, mainly through questionnaires sent to countries. UN وقد أدت الممارسة الجديدة إلى إحداث تغييرات في شكل ومضمون الاستبيان وبدأ جمع البيانات أساسا من خلال الاستبيانات التي أرسلت إلى البلدان.
    8. Urgently calls for an open, inclusive, meaningful and national dialogue aimed at systemic changes responding to the will of the Libyan people and at the promotion and protection of their human rights; UN 8- يدعو بصورة عاجلة إلى إجراء حوار وطني مفتوح وشامل وهادف إلى إحداث تغييرات في النظام تستجيب لإرادة الشعب الليبي وإلى تعزيز وحماية تمتعه بحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more