The campaign intends to involve men, boys, young people, celebrities, artists, sport personalities private sector and others. | UN | وتهدف الحملة إلى إشراك الرجال والفتيان والشباب والشخصيات البارزة والفنانين والرياضيين والقطاع الخاص وجهات أخرى. |
Some also stressed the need to involve implementing partners and governments in the assessment and planning phases. | UN | كما شدّد بعض الوفود على الحاجة إلى إشراك الشركاء المنفذين والحكومات في مرحلتي التقييم والتخطيط. |
The Government sought to involve regional players not only in peace and security, but in trade, development and economic cooperation. | UN | وسعت الحكومة إلى إشراك الأطراف الإقليمية ليس في مجالي السلام والأمن فحسب، ولكن في التجارة والتنمية والتعاون الاقتصادي. |
There had also been efforts to engage the media and civil society and enhance cooperation with countries facing similar security challenges. | UN | وبذلت أيضا جهود ترمي إلى إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني وتعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات أمنية مماثلة. |
Dialogue is clearly important, as it seeks to engage individuals, build relationships and deepen mutual trust and understanding. | UN | من الواضح أن الحوار هام، لأنه يسعى إلى إشراك الأفراد، وبناء العلاقات وتعميق الثقة والتفاهم المتبادلَين. |
Member States should seek to include them in decision-making. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تسعى إلى إشراك تلك المنظمات في عملية صنع القرار. |
The United States welcomed the Special Rapporteur's efforts to involve as many indigenous groups as possible. | UN | وترحب الولايات المتحدة بجهود المقرر الخاص الرامية إلى إشراك أكبر عدد ممكن من جماعات الشعوب الأصلية. |
We, the co-chairs, have actively sought to involve a wide spectrum of stakeholders from the public and private sectors. | UN | وقد سعينا جاهدين نحن الرئيسان المتشاركان، إلى إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص. |
Local authorities carry on various activities to involve women in rural areas in all the local community's actions. | UN | وتنفذ السلطات المحلية مختلف الأنشطة التي تهدف إلى إشراك المرأة في المناطق الريفية في جميع الأعمال المحلية للمجتمع. |
The German Government also aims to involve children and young people in political decision-making and design processes affecting their future. | UN | وتهدف الحكومة الألمانية أيضا إلى إشراك الأطفال والشباب في اتخاذ القرار السياسي ووضع العمليات التي تؤثر على مستقبلهم. |
Outreach to involve children and youth in exercise and sports are also important to raising a well-balanced, flourishing new generation. | UN | وتعد أنشطة التوعية الرامية إلى إشراك الأطفال والشباب في ممارسة الرياضة مهمة أيضا لتنشئة جيل جديد مزدهر ومتوازن تماما. |
It was important to involve the Organization's most knowledgeable staff in the design and implementation of the system and to develop in-house expertise and knowledge. | UN | ودعت إلى إشراك الموظفين المحنكين في المنظمة في عملية تصميم وتنفيذ النظام وتطوير الخبرات والمعارف داخليا. |
This sought to engage the author in a constructive relationship with the school and is consistent with the responsibilities expected of all parents. | UN | وكان ذلك يرمي إلى إشراك صاحبة البلاغ في علاقة بناءة مع المدرسة وهو أمر يتسق مع المسؤوليات المتوقعة من كل والدين. |
UNICEF will seek to engage an ever-wider range of groups and individuals whose actions can improve children's lives. | UN | وستسعى إلى إشراك طائفة تتسع دائرتها باطراد وتشمل المجموعات والأفراد الذين قد تساعد أنشطتهم على تحسين حياة الطفل. |
IOM seeks to engage expatriate communities as partners for development, including through the transfer of knowledge and skills. | UN | وتسعى المنظمة إلى إشراك جاليات المغتربين باعتبارها جهات شريكة في التنمية، بوسائل منها نقل المعارف والمهارات. |
Seeking to engage the world community in that endeavour, in 2004 the Philippines initiated resolution 59/23, on the promotion of interreligious dialogue. | UN | وسعياً إلى إشراك المجتمع العالمي في ذلك المسعى، قدمت الفلبين في عام 2004 القرار 59/23، بشأن تعزيز الحوار بين الأديان. |
41. To ensure effective implementation, UNEP will need to engage its partners on children and young people's activities. | UN | 41 - ولضمان التنفيذ الفعّال، سوف يحتاج برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إشراك شركائه في أنشطة الأطفال والشباب. |
Few States try to involve public institutions in the implementation of article 7, or to include national NGOs. | UN | وقليلة هي الدول التي تسعى إلى إشراك المؤسسات العامة في تطبيق المادة ٧، أو إلى العمل مع المنظمات غير الحكومية. |
It had also been advocating the involvement of young people in peace processes by reaching out to schools and creating youth networks. | UN | كما عمل مكتبه على الدعوة إلى إشراك الشبيبة في أنشطة السلام، وذلك من خلال الوصول إلى المدارس وإنشاء الشبكات الشبابية. |
We are working to bring disabled persons into sports as well. | UN | ونسعى الآن إلى إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة أيضا في الرياضة. |
The programme advocates for the inclusion of women in leadership structures in sport. | UN | ويدعو البرنامج إلى إشراك المرأة في الهياكل القيادية في مجال الرياضة. |
One major step was the State's policy relating to the engagement of representatives of the civil sector in preparing draft laws in areas of their special concern and the reform of the judiciary. | UN | ومن الخطوات الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد وضع سياسة تهدف إلى إشراك ممثلين عن المجتمع المدني في صياغة مشاريع القوانين المتصلة بالمجالات التي تهمهم بوجه خاص وبإصلاح نظام القضاء. |
It had also sought the participation of a wide variety of stakeholders, grouped into thematic teams, in its anti-discrimination projects. | UN | كما سعى إلى إشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الذين تم تجميعهم في فرق مواضيعية، في إعداد مشاريع لمكافحة التمييز. |
AFPPD events keep parliamentarians engaged and update them on current United Nations related developments. | UN | وتؤدي الأنشطة التي يقوم بها المنتدى إلى إشراك البرلمانيين واحاطتهم علما بالتطورات الراهنة المتعلقة بالأمم المتحدة. |
The Government's policy paper referred to earlier involved all those groups. | UN | وأشارت ورقة السياسة العامة للحكومة إلى إشراك كل هذه المجموعات في وقت سابق. |
The Private Partnerships Division of the WFP, for example, involves the legal department early on to ensure the timely processing of agreements. | UN | وتبادر على سبيل المثال شعبة الشراكات مع القطاع الخاص التابعة لبرنامج الأغذية العالمي إلى إشراك الدائرة القانونية لضمان تجهيز الاتفاقات في الوقت المناسب. |
In conclusion, we look forward to engaging all stakeholders in 2012 as we pursue a stronger and more effective Kimberley Process. | UN | وختاما، فإننا نتطلع إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في عام 2012 فيما نواصل عملية كيمبرلي بمزيد من القوة والفعالية. |
On migration, Morocco shared Austria's views to associate the States of origin and State of reception. | UN | وفيما يتعلق بالهجرة، شاطر المغرب النمسا وجهات نظرها الداعية إلى إشراك دول المنشأ ودولة الاستقبال. |
These 3 initiatives aim at involving all the stakeholders in the mission-wide gender mainstreaming process | UN | وتهدف هذه المبادرات الثلاث إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة بأسرها |