"إلى إصدار" - Translation from Arabic to English

    • to issue
        
    • to make
        
    • to the issuance
        
    • to a
        
    • to produce
        
    • issued
        
    • the issuance of
        
    • to an
        
    • to pass
        
    • to enact
        
    • at producing
        
    • to the issuing
        
    • to the production
        
    The initiative consists of activities in approximately 10 countries, including 2 island countries, which will be used to issue a guideline on this topic. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    In the extreme, the international financial institutions could be the first to issue innovative and contingent debt instruments. UN وفي الحالات القصوى، يمكن أن تبادر المؤسسات المالية الدولية إلى إصدار صكوك ديون مشروطة ومبتَكرة.
    Hence, we feel obliged to make this statement for the record. UN ومن ثم نجد أنفسنا مضطرين إلى إصدار هذا البيان بوصفه بيانا رسميا.
    15. The collapse of the colonial economy had led successive colonial administrations to resort to the issuance of public debt. UN 15 - ومضى يقول إن انهيار الاقتصاد الاستعماري أدى إلى لجوء إدارات استعمارية متعاقبة إلى إصدار دين عام.
    Following the conversion of EarthMed to a new release, its global roll-out will resume in early 2011. UN وعقب تحويل النظام الحاسوبي للصحة والسلامة المهنية إلى إصدار جديد، سيستأنف نشره الشامل في أوائل عام 2011.
    The aim of the project is to produce a manual on air warfare restating customary international law governing air and missile warfare UN ويهدف المشروع إلى إصدار دليل بشأن الحرب الجوية يؤكد من جديد القانون الدولي العرفي الذي يحكم الحرب الجوية وحرب الصواريخ
    The promotion of private sector partnership has resulted in eight licences being issued to private companies to supply potable water. UN وأدى تعزيز الشراكات مع القطاع الخاص إلى إصدار ثمانية تراخيص لشركات خاصة لتوفير المياه الصالحة للشرب.
    The climate of insecurity has induced several countries to issue travel warnings to Lebanon and to reduce the staff of their Embassies in the country. UN وقد حدا مناخ انعدام الأمن بالعديد من البلدان إلى إصدار تحذيرات تتعلق بالسفر إلى لبنان وخفض عدد موظفي سفاراتها في البلد.
    In the same vein, the Security Council was made to issue a statement condemning Eritrea without ascertaining the facts independently and objectively. UN وفي السياق نفسه، دُفع مجلس الأمن إلى إصدار بيان يدين إريتريا دون التأكد من الحقائق بصورة مستقلة وموضوعية.
    The Institute has sought to issue regularly a newsletter to keep interested parties updated of its goals and activities. UN 40- وقد سعى المعهد إلى إصدار نشرة إخبارية بانتظام لإحاطة الأطراف المهتمة علما باستمرار بأهداف المعهد وأنشطته.
    Some of the Committees tend to issue inaccurately large sales forecasts; this leads to excessive production, the financial consequences of which UNICEF has to assume. UN وتميل بعض اللجان إلى إصدار تنبؤات مبالغ فيها تؤدي إلى إنتاج مفرط، تتحمل اليونيسيف نتائجه المالية.
    I would therefore invite the General Assembly, in its consideration of the relevant agenda item, to make a declaration to that effect. UN ولذلك، أدعو الجمعية العامة إلى إصدار إعلان بهذا الشأن لدى نظرها في البند ذي الصلة من جدول الأعمال.
    The Permanent Forum should continue to endeavour to make clear and measurable recommendations. UN وينبغي للمنتدى الدائم مواصلة السعي إلى إصدار توصيات واضحة وقابلة للقياس.
    In this respect, the Special Committee looks forward to the issuance of the Secretary-General's report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. UN وفي هذا الصدد تتطلع اللجنة إلى إصدار تقرير الأمين العام عن بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع مباشرة.
    He looked forward to the issuance of another report by the Secretary-General including revised estimates for the requirements of phase II. UN وقال إنه يتطلع إلى إصدار تقرير آخر من طرف الأمين العام يتضمن التقديرات المنقحة لمتطلبات المرحلة الثانية.
    It will be recalled that the relatively stable security environment last year had led to a decision to reduce the military component. UN ومن الجدير بالذكر أن استتباب الحالة الأمنية نسبيا في العام الماضي قد أدى إلى إصدار قرار بخفض العنصر العسكري.
    Such actions had led to a large number of traffic tickets being issued. UN فقد أدت هذه اﻹجراءات إلى إصدار عدد كبير من تذاكر مخالفات المرور.
    They also called upon UNCTAD to produce guidelines to raise the awareness of countries concerning this problem. UN ودعوا الأونكتاد أيضاً إلى إصدار مبادئ توجيهية لتوعية البلدان المعنية لهذه المشكلة.
    We still regret that the 2005 NPT Review Conference was not able to produce a consensus document. UN وما زلنا نأسف لأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2005 لم يستطع التوصل إلى إصدار وثيقة بتوافق الآراء.
    The Ministry of Justice is currently arranging to have a new human rights handbook issued.146. UN وتسعى وزارة العدل حالياً إلى إصدار كتيب جديد يتعلق بحقوق الإنسان.
    The Philippines supports calls for the issuance of a universal legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وتؤيد الفلبين الدعوات إلى إصدار صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    This report may lead to an order by the Judge that the indictment be submitted to the Judge's Trial Chamber for rule 61 proceedings. UN وقد يؤدي هذا التقرير إلى إصدار القاضي ﻷمر بتقديم عريضة الاتهام إلى قاضي الدائرة الابتدائية للقيام بإجراءات القاعدة ٦١.
    We have to encourage the spirit of cooperation and mutual aid and not the tendency to pass judgement on others. UN ينبغــي أن نشجع روح التعاون والمساعدة المتبادلة وليس الميل إلى إصدار أحكام علــى اﻵخريــن.
    It should seek to enact sustainable solutions without any political or ideological obstacles imposed by host countries. UN وينبغي أن تسعى إلى إصدار حلول مستدامة دون أي عقبات سياسية أو أيديولوجية تفرضها البلدان المضيفة.
    At its fourth session, in 1985, the Working Group under this item of its agenda decided that it should aim at producing as a first formal step a draft declaration on indigenous rights. UN وقرر الفريق العامل، في دورته الرابعة في ٥٨٩١، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال أن عليه أن يسعى كخطوة رسمية أولى إلى إصدار مشروع إعلان عن حقوق السكان اﻷصليين.
    The disposal of hazardous wastes should be tracked, from shipment procedure, certificates of acceptance and receipt, to the issuing of permits for hazardous waste transportation and disposal. UN ومن الضروري اقتفاء أثر عملية التخلص من النفايات الخطرة، ابتداء من إجراءات الشحن إلى شهادة القبول والاستلام إلى إصدار تراخيص نقل النفايات الخطرة والتخلص منها.
    A new approach to the estimation of both infant mortality rates (IMRs) and U5MRs has been adopted, which has led to the production of country profiles that identify both relevant mortality data and how estimates of levels and trends are derived. UN واعتمد نهج جديد لتقييم معدلات وفيات الرضع ومعدلات وفيات اﻷطفال الذين تقل سنهم عن خمس سنوات مما أدى إلى إصدار كتيبات قطرية تحدد بيانات الوفيات ذات الصلة وكيفية اشتقاق التقييمات للمستويات والاتجاهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more