"إلى إصلاح الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • to reform the United Nations
        
    • United Nations reform
        
    • the reform of the United Nations
        
    • reforming the United Nations
        
    • for reform of the United Nations
        
    However, the need to reform the United Nations to ensure that it effectively responds to the needs of its Members remains imperative. UN بيد أن الحاجة تظل ضرورية إلى إصلاح الأمم المتحدة لضمان أن تستجيب بفعالية لاحتياجات أعضائها.
    There is a need to reform the United Nations in order to make it more effective and efficient. UN وتقوم الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وكفاءة.
    In this general context, we commend and support the Secretary-General's efforts to reform the United Nations. UN وفي هذا السياق العام نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ونؤيد تلك الجهود.
    Here I would like to briefly discuss United Nations reform. UN وأود هنا أن أتطرق بإيجاز إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    The pilots clearly present an important achievement for United Nations reform and strengthening efforts. UN ويبدو واضحا أن تجربة تلك البلدان تعد إنجازا هاما في سياق الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة وتعزيزها.
    In closing, let me briefly touch on the reform of the United Nations. UN وختاما، أود أن أتطرق بإيجاز إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    It calls for reforming the United Nations on the principles of equality and consensus building. UN وهو يدعو إلى إصلاح الأمم المتحدة بناء على مبدأي المساواة وبناء توافق الآراء.
    Fiji will always be in support of all efforts to reform the United Nations and its initiatives in the fields of security, human rights and development. UN وستظل فيجي تؤيد دائما جميع الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ومبادراتها في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والتنمية.
    We need to reform the United Nations urgently so that it can be better equipped. UN ونحن بحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة بصورة ملحة لتصبح مجهزة بصورة أفضل.
    My delegation appreciates the efforts to reform the United Nations and revitalize the work of the General Assembly. UN ويقدر وفد بلدي الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة وتنشيط عمل الجمعية العامة.
    The urgent need to reform the United Nations as the universal international organization requires us to coordinate our efforts. UN إن الحاجة الملحة إلى إصلاح الأمم المتحدة بصفتها المنظمة الدولية العالمية تقتضي منا أن ننسق جهودنا.
    That is one of the many reasons that amply justify the pressing need to reform the United Nations so that the resolutions of this Assembly are welcomed and respected by all States. UN وذلك أحد الأسباب العديدة التي تبرر بشكل كاف الحاجة الماسة إلى إصلاح الأمم المتحدة بحيث ترحب جميع الدول بقرارات الأمم المتحدة وتحترم هذه القرارات.
    Albania became part of the effort to reform the United Nations by voluntarily joining the One United Nations programme as a pilot country. UN وأصبحت ألبانيا طرفا قي الجهد الرامي إلى إصلاح الأمم المتحدة بانضمامها طوعا إلى برنامج أمم متحدة واحدة باعتبارها بلدا نموذجيا.
    Today more than ever, the international situation needs a working and effective international system, and the need to reform the United Nations has become more pressing. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تحتاج الحالة الدولية إلى نظام دولي عامل وفعال، وأصبحت الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة أكثر إلحاحا.
    At the fifty-eighth session, I spoke alongside others about the need to reform the United Nations and its related bodies so as to make them more democratic. UN في الدورة الثامنة والخمسين تكلمتٌ، شأني شأن متكلمين آخرين، عن الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها ذات الصلة لجعلها أكثر ديمقراطية.
    Recent alarming developments in the world, especially the massacre in Beslan, have again highlighted the urgent need to reform the United Nations. UN إن التطورات المفزعة التي شهدها العالم في الآونة الأخيرة، وبخاصة المذبحة التي وقعت في بسلان، سلّطت الضوء مرة أخرى على الحاجة العاجلة إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    At the 2005 world summit, heads of State or Government declared support for early reform of the Security Council as an essential element of our overall effort to reform the United Nations. UN في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعلن رؤساء الدول أو الحكومات دعمهم لإصلاح مبكر لمجلس الأمن بوصف ذلك عنصراً ضرورياً لجهودنا الشاملة الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    The 2005 World Summit in New York gave new impetus to the need for United Nations reform. UN وأعطى مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المعقود في نيويورك زخما جديدا للحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    All efforts to achieve United Nations reform must ensure that these prerequisites are available to our Organization and our new Secretary-General. UN وينبغي لجميع الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة أن تضمن توافر هذه الشروط المسبقة لمنظمتنا ولأميننا العام الجديد.
    Mexico will remain a firm promoter of United Nations reform and of seeking multilateral solutions to address the world's major problems. UN وستظل المكسيك داعية رئيسيا إلى إصلاح الأمم المتحدة والسعي إلى حلول متعددة الأطراف للتصدي لأهم مشاكل العالم.
    Turkmenistan views the reform of the United Nations as a road map towards the further strengthening and enhancement of its authority. UN وتنظر تركمانستان إلى إصلاح الأمم المتحدة على أنه خريطة طريق لزيادة تقوية وتعزيز سلطة الأمم المتحدة في المستقبل.
    Improving the Council's working methods and mechanisms is not an end in itself but a means of contributing to the larger goal of reforming the United Nations. UN إن تطوير آليات عمل مجلس الأمن ليس غاية بحد ذاتها، بل هو أيضاَ وسيلة تخدم كل الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    Even more important, it underlines the need for reform of the United Nations. UN والأهم من ذلك أن هذه المسألة تؤكد الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more