In that connection, he was pleased to report that the United States and the Russian Federation intended to collaborate closely in efforts to reform the Organization. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن سروره بأن يبلغ بأن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يعتزمان التعاون عن كثب في الجهود الرامية إلى إصلاح المنظمة. |
As the General Assembly marked the sixtieth anniversary of the United Nations, we all expressed our ambition to reform the Organization. | UN | عندما احتفلت الجمعية العامة بالذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة، عبرنا جميعا عن طموحنا إلى إصلاح المنظمة. |
We are convinced that a substantial part of our efforts to reform the Organization should be geared to designing a mechanism of closer and more effective cooperation with the Bretton Woods institutions. | UN | ونحن مقتنعون بأن جانبا كبيرا من جهودنا الرامية إلى إصلاح المنظمة ينبغي أن يوجﱠه إلى وضع آلية تتيح تعاونا أوثق وأكثر فعالية مع مؤسسات بريتون وودز. |
To this end, all Member States must join in the effort to reform the Organization to ensure that it meets the growing expectations and demands of the international community. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تنضم جميع الدول اﻷعضاء إلى الجهود الرامية إلى إصلاح المنظمة لتمكينها من الوفاء بتوقعات وطلبات المجتمع الدولي المتنامية. |
I refer first to the reform of the Organization and of the Charter, and in particular to the reform of the Security Council. | UN | وأشير أولا إلى إصلاح المنظمة وإصلاح الميثاق، وبصفــة خاصة إلى إصلاح مجلس اﻷمن. |
The world leaders who came here to reaffirm the ideals of the founding fathers of our Organization recognized, in their wisdom, the need to reform the Organization accordingly. | UN | إن قادة العالم الذين أتوا إلى هنا ليعيدوا تأكيد المثل العليا لﻵباء المؤسسين لمنظمتنا قد سلموا بحكمتهم بالحاجة إلى إصلاح المنظمة وفقا لتلك المثل. |
In that regard, the view was expressed that the document should also reflect lessons learned and positive experiences of the past period, and strategies to reform the Organization. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الوثيقة ينبغي أن تتضمن أيضا الدروس المستفادة والتجارب الإيجابية المستخلصة من الفترة الماضية، وأن تورد استراتيجيات ترمي إلى إصلاح المنظمة. |
Her delegation was particularly concerned that such politicized draft resolutions continued to be put forward at a time when Member States were seeking to reform the Organization and establish a new human-rights body. | UN | ووفد فنزويلا يشعر بقلق خاص لمواصلة تقديم مشاريع قرارات مسيسة من هذا القبيل في وقت تسعى فيه الدول الأعضاء إلى إصلاح المنظمة وتشكيل هيئة جديدة لحقوق الإنسان. |
25. In addressing the public information policies and activities of the United Nations, a number of delegations observed that the role of the Committee on Information in the effort to reform the Organization in the key area of information and communications had diminished. | UN | ٥٢ - وعند تناول السياسات واﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، لاحظ عدد من الوفود أن دور لجنة اﻹعلام قد تقلص في إطار الجهد الرامي إلى إصلاح المنظمة في المجال الرئيسي لﻹعلام والاتصالات. |
25. In addressing the public information policies and activities of the United Nations, a number of delegations observed that the role of the Committee on Information in the effort to reform the Organization in the key area of information and communications had diminished. | UN | ٥٢ - وعند تناول السياسات واﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، لاحظ عدد من الوفود أن دور لجنة اﻹعلام قد تقلص في إطار الجهد الرامي إلى إصلاح المنظمة في المجال الرئيسي لﻹعلام والاتصالات. |
“The Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization can contribute to the efforts being made to reform the Organization so that it can perform the tasks assigned to it effectively and efficiently. | UN | " واللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة بإمكانها المساهمة في الجهود الرامية إلى إصلاح المنظمة كي تمارس المهام الملقاة على عاتقها بفعالية وكفاءة. |
In this regard, we are convinced that implementation of the measures to reform the Organization will assist it in achieving its aims and objectives, namely restoring peace and security to the world and strengthening international cooperation in such a way as to achieve the economic and social development of all nations and peoples. | UN | وأود أن أؤكد هنا على قناعتنا الراسخة بأن تطبيق اﻹجراءات والتدابير الهادفة إلى إصلاح المنظمة سيساعدها على تحقيق مقاصدها وأهدافها في إحلال السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي بما يحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم والشعوب كافة. |
The need to reform United Nations peacekeeping leads me to speak, in conclusion, about the need to reform the Organization and the system in its entirety, given the human tragedies we face, in particular in Africa, with regard to both development and peace. | UN | إن الحاجة إلى إصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تؤدي بي إلى الكلام، ختاما، عن الحاجة إلى إصلاح المنظمة والمنظومة برمتها، نظرا للمآسي الإنسانية التي نواجهها، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا، فيما يتعلق بكل من التنمية والسلام. |
It is most welcome that at the world summit heads of State or Government offered their support for early reform of the Council as an essential element of the effort to reform the Organization to make it more broadly representative, efficient and transparent, and thus to further enhance its effectiveness and the legitimacy and implementation of its decisions. | UN | وجدير بالترحيب الكبير أنه في اجتماع القمة العالمي عرض رؤساء الدول أو الحكومات دعمهم للإصلاح المبكر للمجلس بوصفه عنصرا حاسما في الجهد الرامي إلى إصلاح المنظمة لجعلها أوسع تمثيلا وكفاءة وشفافية، وبالتالي زيادة تعزيز فعاليتها وشرعيتها وتنفيذ قراراتها. |
47. Mr. MOHAMAD (Qatar) said that the members of the Joint Inspection Unit had made a very useful contribution to efforts to reform the Organization by rationalizing its work and enhancing the efficiency of its administrative and financial functioning. | UN | ٤٧ - السيد محمد )قطر(: قال إنه يعتبر إسهام أعضاء وحدة التفتيش المشتركة في الجهود الرامية إلى إصلاح المنظمة بالعمل على ترشيد أعمالها وتعزيز كفاءة أدائها اﻹداري والمالي أمرا مفيدا للغاية. |
33. The statistics in the report of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict (A/60/335) served as a reminder of the number of children killed, injured, permanently disabled or forcibly displaced and of the need to reform the Organization to ensure that it improved protection of children. | UN | 33- وقالت إن الإحصاءات الواردة في تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح (A/60/335) كانت بمثابة تذكرة بعدد الأطفال الذين قُتلوا أو جُرحوا أو أُصيبوا بإعاقات دائمة أو أُرغموا على التشرُّد، وبالحاجة إلى إصلاح المنظمة لضمان تحسينها لحماية الأطفال. |
Recognizing the importance of, and need to support, the process of reform of the Organization to reach higher levels of efficiency and competence and enhance its effectiveness, energize and implement its decisions, and to constantly adapt the Organization to evolving international circumstances; | UN | وإذ يدرك مدى الحاجة إلى إصلاح المنظمة وإعادة هيكلتها ودعمها لتحقيق فاعليتها وتفعيل وتنفيذ قراراتها ومواءمة المنظمة بكيفية مستمرة مع الظروف الدولية المتغيرة، |
However, we would like to reiterate that reform of the Organization must be seen as a process and undertaken as a systemic exercise, and must never assume the form solely of the reform of the Security Council. | UN | ولكننا نود أن نؤكد مجددا ضرورة النظر إلى إصلاح المنظمة على أنه عملية والاضطلاع به كعملية منهجية، وأنه لا يجب أن يقتصر شكله مطلقا على إصلاح مجلس الأمن. |