It was also noted that the participation of professionals in frauds is particularly problematic, since it serves to legitimize the fraud and thus to perpetuate it. | UN | ولوحظ أيضا أن اشتراك الاخصائيين في الاحتيال يُسبب مشاكل من نوع خاص، إذ يؤدي إلى إضفاء الشرعية على الاحتيال ومن ثم إلى استدامته. |
The victims of aggression and genocide are being required to pay the final price for a peace that seeks to legitimize the results of that aggression. | UN | ويفرض على ضحايا العدوان وإبادة الجنس اﻵن أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يرمي إلى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان. |
The Law on citizenship of the Republic of Latvia is a document whose purpose is to legitimize the idea of establishing a mono-ethnic State in Latvia. | UN | يعتبر قانون الجنسية في جمهورية لاتفيا وثيقة تهدف إلى إضفاء الشرعية على فكرة إقامة دولة أحادية اﻹثنية في لاتفيا. |
To those who now seek to legitimize the systemic violations of the Dayton Peace Agreement, we all must say: make no mistake, genocide will not be rewarded. | UN | وإلى هؤلاء الذين يسعون الآن إلى إضفاء الشرعية على الانتهاكات المنهجية لاتفاق دايتون للسلام، يجب أن نقول جميعا: لا يكون لديكم أدنى شك في أن جريمة الإبادة الجماعية لن تمر دون عقاب. |
We must resist all attempts to legitimize the present unequal colonial arrangements, which do not provide for full and absolute political equality. | UN | وعلينا أن نقاوم جميع المحاولات الرامية إلى إضفاء الشرعية على الترتيبات الحالية الاستعمارية الجائرة التي لا تنص على مساواة سياسية كاملة ومطلقة. |
It might indeed be wondered whether such a codification exercise would tend to legitimize the use of countermeasures as tools for individual coercive actions by certain Powers. | UN | ويمكن حقاً التساؤل عما إذا كانت ممارسة التدوين هذه لتجنح إلى إضفاء الشرعية على استخدام التدابير المضادة بوصفها أدوات لإجراءات إكراه فردية من قبل بعض الدول. |
Last year, we expressed our dismay at the indefinite extension of the NPT because, in our view, it sought to legitimize the indefinite possession of nuclear weapons by five countries. | UN | وفي العام الماضي أعربنا عن فزعنا من التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار، ﻷننا نرى أن ذلك يسعى إلى إضفاء الشرعية على امتلاك خمسة بلدان امتلاكاً غير محدود لﻷسلحة النووية. |
It is evident that Turkey will not hesitate to exploit the present circumstances in order to achieve political gains for the illegal regime in the northern part of Cyprus and will thus try to legitimize the results of partition imposed upon Cyprus through the use of force and sustained by military strength. | UN | إنه جلي أن تركيا لن تتوانى عن استغلال الظروف الراهنة لتحقيق المكاسب السياسية للنظام غير القانوني في الجزء الشمالي من قبرص، وأنها ستسعى بذلك إلى إضفاء الشرعية على نتائج التقسيم المفروض على قبرص من خلال استعمال القوة والذي تطيل بقاءه باستخدام القوة العسكرية. |
6. The Arab States affirm their rejection of any attempt to legitimize the status of nuclear-weapon States that are not parties to the Treaty and to include them in the non-proliferation regime as nuclear States. | UN | 6 - تؤكد الدول العربية رفضها لأية محاولات تسعى إلى إضفاء الشرعية على الوضع النووي للدول غير الأطراف ومحاولات ضمها إلى نظام منع الانتشار كدول نووية. |
6. The Arab States affirm their rejection of any attempt to legitimize the status of nuclear-weapon States that are not parties to the Treaty and to include them in the non-proliferation regime as nuclear States. | UN | 6 - تؤكد الدول العربية رفضها لأية محاولات تسعى إلى إضفاء الشرعية على الوضع النووي للدول غير الأطراف ومحاولات ضمها إلى نظام منع الانتشار كدول نووية. |
As those munitions were known to have indiscriminate effects, why should their use be allowed for another 12 years? The option of deferring compliance with such provisions would serve only to legitimize the use of cluster munitions, that were indiscriminate, and would not advance the ultimate objective of protecting civilians during and after armed conflict. | UN | ولما كنا نعلم أن هذه الذخائر ذات آثار عشوائية، فلِمَ ترخيص استخدامها لمدة 12 عاماً إضافية؟ إن إمكانية تأجيل التقيد بتلك الأحكام لن تؤدي إلا إلى إضفاء الشرعية على استخدام ذخائر عنقودية عشوائية الأثر، ولن تساعد على تحقيق الغاية المنشودة، وهي حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة وبعدها. |
In this spirit, it is important to reiterate the total rejection by the AU of the delaying tactics of the perpetrators of the coup d'état, particularly the agreement concluded with some political parties on 18 April 2012, as a futile attempt to legitimize the seizure of power by force. | UN | وسيرا على هذا المنوال، فمن المهم إعادة التأكيد على رفض الاتحاد الأفريقي رفضا تاما لأساليب المماطلة التي ينتهجها الانقلابيون، ولا سيما الاتفاق المبرم مع بعض الأحزاب السياسية في 18 نيسان/أبريل 2012، في مسعاهم اليائس إلى إضفاء الشرعية على الاستحواذ على السلطة بالقوة. |
21. The Syrian Arab Republic rejects all attempts to legitimize the nuclear status of States non-parties to the Treaty and cautions against any endeavours to include them in the non-proliferation regime as nuclear States, believing that such an approach would detract from the credibility of the Treaty and lead not only to the collapse of the whole non-proliferation regime but to a nuclear arms race in the region and the whole world. | UN | 21 - ترفض الجمهورية العربية السورية أية محاولات تسعى إلى إضفاء الشرعية على الوضع النووي للدول غير الأطراف في المعاهدة، وتحذر من أية محاولات لضمها إلى نظام منع الانتشار كدول نووية، وترى أن هذا التوجه سيؤدي إلى فقدان مصداقية المعاهدة وسيؤدي، ليس فقط إلى انهيار المنظومة الدولية لعدم الانتشار ككل، وإنما إلى خلق سباق للتسلح النووي في المنطقة والعالم أجمع. |
21. The Syrian Arab Republic rejects all attempts to legitimize the nuclear status of States non-parties to the Treaty and cautions against any endeavours to include them in the non-proliferation regime as nuclear States, believing that such an approach would detract from the credibility of the Treaty and lead not only to the collapse of the whole non-proliferation regime but to a nuclear arms race in the region and the whole world. | UN | 21 - ترفض الجمهورية العربية السورية أية محاولات تسعى إلى إضفاء الشرعية على الوضع النووي للدول غير الأطراف في المعاهدة، وتحذر من أية محاولات لضمها إلى نظام منع الانتشار كدول نووية، وترى أن هذا التوجه سيؤدي إلى فقدان مصداقية المعاهدة وسيؤدي، ليس فقط إلى انهيار المنظومة الدولية لعدم الانتشار ككل، وإنما إلى خلق سباق للتسلح النووي في المنطقة والعالم أجمع. |