"إلى إضفاء الطابع الديمقراطي" - Translation from Arabic to English

    • to democratize
        
    • democratizing
        
    • for democratization
        
    • to the democratization
        
    • for the democratization
        
    Reiterating the need to democratize the Security Council and make it more efficient and transparent, UN وإذ نكرر تأكيد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وزيادة كفاءته وشفافيته،
    The Kingdom of Cambodia will support all efforts to democratize our Organization. UN وسوف تدعم مملكة كمبوديا كل الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على منظمتنا.
    Reiterating the need to democratize the Security Council and make it more efficient and transparent, UN وإذ نكرر تأكيد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وزيادة كفاءته وشفافيته،
    The Interim Council of Ministers was charged with taking action to democratize the Nepal Army and establishing a special committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist combatants. UN واضطلع مجلس الوزراء المؤقت باتخاذ إجراءات تهدف إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الجيش النيبالي، وإنشاء لجنة خاصة للإشراف على المقاتلين الماويين وإدماجهم وتأهيلهم.
    The intent is to democratize decision-making by including women in management positions and training them in management issues. UN ويجري السعي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية اتخاذ القرارات، بما في ذلك في المناصب الإدارية وتدريب النساء على المواضيع الإدارية.
    On 9 April 1952 -- 50 years ago -- Bolivia took the lead in a revolution that sought to democratize politics and end economic, social and ethnic exclusion, in order to attain a fairer national community. UN وفي 9 نيسان/أبريل 1952 - قبل 50 عاما - قادت بوليفيا المسيرة في ثورة سعت إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على السياسة وإنهاء الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي والعرقي بغية إيجاد مجتمع وطني أكثر عدالة.
    That would address the historical injustice against Africa while responding to the need to democratize the Security Council. UN ومن شأن ذلك معالجة الظلم التاريخي الذي لحق بأفريقيا، وتلبية الحاجة في الوقت نفسه إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن.
    A matter of particular concern is the need to democratize the process for electing the Secretary-General, which should be done through a real election in the General Assembly. UN وثمة مسألة تثير الشواغل بصفة خاصة وهي الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية انتخاب الأمين العام، التي يجب أن تتم عبر انتخابات حقيقية في الجمعية العامة.
    My country attaches particular importance to reform of the United Nations, a process that is necessary given the urgent need to democratize the Organization. UN ويعلق بلدي أهمية خاصة على إصلاح الأمم المتحدة، الذي يمثل عملية ضرورية، نظرا للحاجة الملحة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة.
    As we respond to the invitation to comment on the second part of our theme, " The need to democratize the United Nations " , we do so against the background of the integrity and credibility of the Security Council. UN وإذ نستجيب إلى الدعوة للتعليق على الجزء الثاني من الموضوع " الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة " ، فإننا نفعل ذلك على خلفية نزاهة ومصداقية مجلس الأمن.
    Poland appreciates the initiative to juxtapose the debate on the food crisis with discussions about the need to democratize the United Nations, as it is only a democratic and effective United Nations that can face up to the global challenges of eliminating hunger and poverty and ensuring the sustainable development of the poorest nations. UN وتعرب بولندا عن تقديرها لمبادرة الجمع بين النقاش المتعلق بأزمة الغذاء والمناقشات بشأن الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، لأنه لا يمكن مواجهة التحديات العالمية للقضاء على الجوع والفقر وكفالة التنمية المستدامة لأفقر الدول إلا إذا اتسمت الأمم المتحدة بالديمقراطية وفعالية الأداء.
    75. The work of the Second Committee should be in line with the overarching themes of the sixty-third General Assembly, namely the impact of the global food crisis on poverty and hunger, as well as the need to democratize the United Nations. UN 75 - وتابع قائلا إن عمل اللجنة الثانية يجب أن يكون متسقا مع المواضيع الرئيسية للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وهي تأثير أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع، علاوة على الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    Thus, Kiribati fully supports the move to democratize and rationalize the organizational structure of the United Nations, in particular the expansion of the Security Council, the creation of the Pacific regional grouping and the inclusion of at least one representative from each regional grouping in the membership of the Security Council. UN وهكذا، فإن كيريباس تدعم دعما كاملا السعي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي والعقلاني على الهيكل التنظيمي للأمم المتحدة، لاسيما زيادة عضوية مجلس الأمن، وإنشاء مجموعة منطقة المحيط الهادئ، وإدخال ممثل واحد على الأقل من كل مجموعة إقليمية في عضوية مجلس الأمن.
    Such a mechanism would undeniably contribute to meeting the aspirations reiterated by almost all the political leaders of the world and expressed at the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations to democratize the Organization and to strengthen the General Assembly. UN ومما لا سبيل إلى إنكاره أن قيام هذه اﻵلية من شأنه أن يسهم في الوفاء بالتطلعات التي كررها كل الزعماء السياسيين في العالم تقريبا، والتي تم الاعراب عنها في الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أعني التطلعات إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة وتقوية الجمعية العامة.
    However, if we are serious about the need to democratize the United Nations, we have to work harder to bring closer our different viewpoints towards a common point of convergence that would address the hopes and aspirations of all. UN لكننا إذا توخينا الجدية حول الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، فإننا يتعين علينا أن نبذل جهدا جهيدا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة نحو نقطة تلاق مشتركة تمكن من تحقيق الآمال والوفاء بمطامح الجميع.
    With regard to the Security Council, the African position emphasizes the need to democratize and ensure equitable geographical representation, with Africa allotted no less than two permanent seats and five non-permanent seats in the expanded Security Council. UN وفيما يتعلق بمجلس الأمن، فإن الموقف الأفريقي يؤكد على الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي وكفالة التمثيل الجغرافي المنصف، مع تخصيص ما لا يقل عن مقعدين دائمين لأفريقيا وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن الموسع.
    Any new proposals to reform the Council should take into account Africa's call for two permanent seats with the veto power and two additional non-permanent seats, as that will not only address the historical injustice against Africa, but also respond to the need to democratize the Security Council, given that Africa constitutes the second-largest bloc of the United Nations membership. UN وينبغي لأية مقترحات جديدة لإصلاح المجلس أن تأخذ بعين الاعتبار مطالبة أفريقيا بمقعدين دائمين مع حق النقض ومقعدين إضافيين غير دائمين، إذ أن ذلك لن يعالج الظلم التاريخي الذي وقع على أفريقيا فحسب بل سيلبي كذلك الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن، نظرا لأن أفريقيا تشكل ثاني أكبر كتلة من الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The momentum thus generated during the course of the sixty-third session of the Assembly has to be maintained, and indeed we need to move forward towards concrete proposals aimed at democratizing the United Nations. UN ويتعين إذا الحفاظ على الزخم الذي تولد خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية، ونحن بالتأكيد نحتاج إلى المضي قدما نحو تقديم اقتراحات هامة ترمي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    In that regard, we call for democratization of the existing order, increased transparency in action and the co-option of different ideas, interests and sensitivities. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ندعو إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على النظام القائم، وزيادة الشفافية في العمل ومراعاة مختلف الأفكار والمصالح والحساسيات.
    Despite the situation in the Democratic Republic of the Congo, our Government continues to abide by the timetable leading to the democratization of our political life. UN وعلى الرغــم مــن الحالــة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستظل حكومتنا ملتزمة بالجدول الزمني الذي يفضي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على حياتنا السياسية.
    Rather, as is reflected in the various documents and international agreements in this field, it should be the joint effort of all countries in the quest for the democratization of access to knowledge aimed at the attainment of equality of opportunity for all. UN بل، كما ينعكس في العديد من الوثائق والاتفاقيات الدولية في هذا المجال، ينبغي أن يكون جهدا مشتركا لجميع البلدان سعيا إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على المعرفة الرامية إلى تحقيق المساواة في الفرص للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more