"إلى إعادة تنشيط" - Translation from Arabic to English

    • to revitalize
        
    • to reinvigorate
        
    • to reactivate
        
    • to re-energize
        
    • to the reactivation
        
    • to the revitalization
        
    • to relaunch
        
    • to reenergize
        
    • to be revitalized
        
    • the reactivation of
        
    • for the revitalization
        
    • to a revitalized
        
    • to be reinvigorated
        
    • to a revitalization
        
    • the revitalization of
        
    In the last two years, we have witnessed a growing debate on the need to revitalize the international disarmament machinery. UN شهدنا في العامين الماضيين نقاشاً متزايداً حول الحاجة إلى إعادة تنشيط آلية نزع السلاح الدولية.
    31. Stresses the need to revitalize the centres that are currently not operational, for which requests have already been made by the countries concerned; UN 31 - تؤكد الحاجة إلى إعادة تنشيط المراكز التي لا تعمل في الوقت الحالي والتي سبق أن قدمت البلدان المعنية طلبات بشأنها؛
    There is a need to reinvigorate efforts to overcome both pessimism and complacency in confronting the challenge of internal displacement. UN فهناك حاجة إلى إعادة تنشيط الجهود للتغلب على التشاؤم والرضا الذاتي في مجابهة التحدي الذي يمثله التشرد الداخلي.
    In the Middle East, the present stagnation underlines the urgent need to reactivate the peace process. UN وفي الشرق اﻷوسط، يؤكد الركود الحالي الحاجة العاجلة إلى إعادة تنشيط عملية السلام.
    31. Stresses the need to revitalize the centres that are currently not operational, for which requests have already been made by the countries concerned; UN 31 - تؤكد الحاجة إلى إعادة تنشيط المراكز التي لا تعمل في الوقت الحالي والتي سبق أن قدمت البلدان المعنية طلبات بشأنها؛
    The extent of this scourge has led the Ministry of Health to revitalize its rural health programme to improve coverage for patients. UN ودفع حجم هذه المشكلة وزارة الصحة إلى إعادة تنشيط برنامجها المعني بالصحة الريفية من أجل رعاية المرضى بصورة أفضل.
    However, the need to revitalize the General Assembly and to reform the Security Council has been obvious for many years. UN والحاجة إلى إعادة تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن واضحة كل الوضوح لسنوات عديدة.
    There is an urgent need, therefore, to revitalize that machinery and for a forum appropriately constituted for disarmament deliberations and negotiations. UN ولذلك ثمة حاجة ملحة إلى إعادة تنشيط تلك الآلية وإنشاء منتدى ملائم لمداولات نزع السلاح ومفاوضاته.
    Another delegate argued that UNCTAD reform should aim to revitalize the organization rather than reinvent it. UN وساق مندوب آخر حجة مفادها أن إصلاح الأونكتاد ينبغي أن يهدف إلى إعادة تنشيط المنظمة وليس إعادة اختراعها.
    Uruguay will support far-reaching measures to revitalize the Assembly. UN وسوف تقدم أوروغواي الدعم للتدابير البعيدة الأثر الرامية إلى إعادة تنشيط الجمعية.
    :: There is a need to reinvigorate support for ODA budgets in donor countries. UN :: ثمة حاجة إلى إعادة تنشيط الدعم المقدم لميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية في البلدان المانحة.
    First and foremost we need to reinvigorate multilateralism, by which I mean above all restoring the central, fundamental role of the United Nations. UN أولا وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى إعادة تنشيط تعددية الأطراف، وأعني بذلك استعادة الدور الرئيسي والأساسي للأمم المتحدة.
    In this document, heads of delegations and high representative of Governments call on the United Nations system to reinvigorate its support and promotion of South-South cooperation by: UN وفي هذه الوثيقة، دعا رؤساء الوفود والممثلون السامون للحكومات منظومة الأمم المتحدة إلى إعادة تنشيط دعمها وتشجيعها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بما يلي:
    It has never revealed details about its past biological-weapons programme, and it is seeking to reactivate its network of equipment supply for these programmes. UN ولم يكشف العراق قط عن أية تفاصيل عن برنامج السابق لﻷسلحة البيولوجية. وهو يسعى إلى إعادة تنشيط شبكته ﻹمدادات المعدات اللازمة لمثل هذه البرامج.
    We reiterate our gratitude to the six Presidents for 2007 for the dedication and determination they showed in constantly seeking to reactivate this forum. UN ونكرر الإعراب عن امتناننا لرؤساء الستة لعام 2007 للتفاني والعزم اللذين أظهروهما وهم يسعون على الدوام إلى إعادة تنشيط هذا المنتدى.
    Recent initiatives have sought to re-energize that process and in particular to achieve the disbandment of entire units. UN وقد سعت المبادرات المتخذة مؤخرا إلى إعادة تنشيط تلك العملية وخاصة إلى تحقيق تفكيك وحدات بأكملها.
    Expressing the hope that the will shown by the Government and by the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca will lead to the reactivation of the process, the signing of agreements on all pending subjects, a prompt end to the internal armed conflict and the establishment of a firm and lasting peace, UN وإذ تعرب عن اﻷمل بأن تؤدي الرغبة التي أبدتها الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى إعادة تنشيط العملية، وتوقيع اتفاقات بشأن جميع المواضيع المعلقة، وإلى إنهاء النزاع الداخلي المسلح قريبا، وتحقيق سلم ثابت ودائم،
    The Committee is also hopeful that the Council's statement would lead to the revitalization of the currently deadlocked peace process. UN ويحدو اللجنة اﻷمل في أن يؤدي بيان المجلس إلى إعادة تنشيط عملية السلام التي وصلت إلى طريق مسدود حاليا.
    The incident was motivated by the same logic as other recurrent attempts by Algeria and POLISARIO to undermine United Nations efforts to relaunch the negotiation process. UN ويُضاف هذا الحادث، منطقيا، إلى محاولات متكررة أخرى قامت بها الجزائر والبوليساريو بهدف نسف جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إعادة تنشيط المفاوضات.
    That is also why we would like to see today's adoption of the draft resolution serve to reenergize and strengthen that indispensable process. UN ولذلك السبب أيضا، نود أن يؤدي اعتماد مشروع القرار اليوم إلى إعادة تنشيط وتعزيز تلك العملية التي لا غنى عنها.
    There is an urgent need for the machinery and forums appropriately constituted for disarmament deliberations and negotiations to be revitalized. UN فهناك حاجة ملحة إلى إعادة تنشيط تلك الآلية والمنتديات المنشأة بصورة ملائمة لمداولات نزع السلاح ومفاوضاته.
    The higher output resulted from the reactivation of the Joint Verification Mechanism between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda UN يعزى ارتفاع الناتج إلى إعادة تنشيط آلية التحقق المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا
    There is urgent need, therefore, for the revitalization of the machinery and forum appropriately constituted for disarmament deliberations and negotiations. UN ولذلك، فهناك حاجة ملحة إلى إعادة تنشيط تلك الآلية والمنتدى المنشأين بصورة ملائمة لمداولات نزع السلاح ومفاوضاته.
    In particular, provincial capacity remains weak, although the recent change in leadership at the Ministry may lead to a revitalized and refocused Afghan counter-narcotics effort. UN ولا تزال قدرات المقاطعات، بوجه الخصوص، قاصرة في هذا المجال؛ وإن كان تولي وزير جديد، عُيّن مؤخرا، قد يؤدي إلى إعادة تنشيط الجهود الأفغانية لمكافحة المخدرات وإعادة النظر في محور تركيزها.
    The Monterrey Consensus called for the establishment of an orderly debt-restructuring mechanism and that objective needed to be reinvigorated. UN ودعا توافق آراء مونتيري إلى إقامة آلية لإعادة هيكلة الديون بشكل منظم وثمة حاجة إلى إعادة تنشيط هذا الهدف.
    I remain hopeful that your efforts will lead to a revitalization of the dialogue and to a resolution of the outstanding issues. UN ويظل الأمل يحدوني في أن جهودكم ستؤدي إلى إعادة تنشيط الحوار، وإلى حل المسائل المعلقة.
    If we do not succeed in taking decisions during the present session, there is a clear risk of losing momentum in the current process of the revitalization of disarmament in the international agenda. UN وإذا لم ننجح في اتِّخاذ قرارات خلال الدورة الحالية، فثمة مخاطر واضحة تنذر بفقدان الزخم في العملية الجارية الرامية إلى إعادة تنشيط مسألة نزع السلاح في إطار جدول الأعمال الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more