"إلى إكمال" - Translation from Arabic to English

    • to complete
        
    • to the completion
        
    • to complement
        
    • to conclude
        
    • to finalize
        
    • the completion of
        
    • to supplement
        
    • to completing
        
    • for completion
        
    • to be supplemented
        
    The Working Group aims to complete its work by 1998. UN ويسعى الفريق العامل إلى إكمال عمله في عام ١٩٩٨.
    The need to complete the work on the draft comprehensive convention on international terrorism was highlighted by most speakers. UN وسلط معظم المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    It aimed to complete that task by 2014 and had allocated additional resources to facilitate that process. UN وهي تهدف إلى إكمال هذه المهمة بحلول سنة 2014، وقد خصصت موارد إضافية لتسهيل تلك العملية.
    We look forward to the completion of the process necessary to ensure the entry into force of the Headquarters Agreement as soon as possible. UN ونحن نتطلع إلى إكمال العملية اللازمة لضمان نفاذ اتفاق المقر في أقرب وقت ممكن.
    By means of an active and participative methodology, it seeks to complement action in the school with family participation in the field of prevention. UN وتسعى هذه البرامج التي تتبع منهجية نشيطة وتشاركية إلى إكمال الأعمال المدرسية بإشراك الأسرة في مجال الوقاية.
    84. Action: The SBI will be invited to conclude its consideration of this matter and to recommend a draft decision for consideration and adoption at CMP 10. UN 84- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إكمال نظرها في هذه المسألة، والتوصية بمشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته العاشرة.
    I therefore call upon the Governments of the Sudan and of South Sudan to finalize outstanding negotiations as soon as possible. UN ولذلك أدعو حكومتي السودان وجنوب السودان إلى إكمال المفاوضات المعلقة في أقرب وقت ممكن.
    The Commission also decided that it should endeavour to complete the first reading of the topic by the end of the present quinquennium. UN وقررت اللجنة أيضا أن تسعى إلى إكمال القراءة الأولى للموضوع بنهاية فترة السنوات الخمس الحالية.
    We now need to complete the necessary fund raising and it is very much in sight. UN واﻵن نحتاج إلى إكمال جمع اﻷموال اللازمة، وهذا في متناول اليد إلى حد كبير.
    The Committee is strongly opposed to the expansion of settlements in the West Bank and efforts to complete the construction of the wall on Palestinian land. UN وتعارض اللجنة بشدة توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والجهود الرامية إلى إكمال بناء الجدار على الأرض الفلسطينية.
    119. The need to complete the work on the draft comprehensive convention on international terrorism was highlighted by several speakers. UN 119- وسلّط العديد من المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    This anti-radicalism plan, which is designed to complete the existing counter-terrorism mechanisms, has the following goals: UN وأهداف خطة مكافحة التطرف هذه، التي ترمي إلى إكمال التدابير القائمة في مجال مكافحة الإرهاب، هي كما يلي:
    The Committee is strongly opposed to the expansion of settlements in the West Bank and to efforts to complete the construction of the wall. UN وتعارض اللجنة بشــدة توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والجهود الرامية إلى إكمال بناء الجدار.
    Nonetheless, some girls do manage to complete their studies. UN ومع ذلك فإن البعض منهن يصلن إلى إكمال دراساتهن.
    Building on these conclusions, the AWG at its second session was able to agree on a work programme that leads to the completion of its mandate. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، تمكن الفريق العامل في دورته الثانية من الاتفاق على برنامج عمل يؤدي إلى إكمال ولايته.
    It was regrettable that the consensus in the Working Group had not led to the completion of the work on a draft convention. UN ومما يؤسف له أن توافق الآراء في الفريق العامل لم يؤد إلى إكمال العمل في مشروع اتفاقية.
    They further observed that the draft comprehensive convention was intended to complement the sectoral anti-terrorism conventions without superseding them. UN ولاحظت كذلك أن مشروع الاتفاقية الشاملة يهدف إلى إكمال الاتفاقيات القطاعية لمكافحة الإرهاب ولا يلغيها.
    Switzerland is of the view that we now need to complement the current dialogue with real action on various levels and on several fronts at the same time and in a sustainable manner. UN ومن رأي سويسرا أننا بحاجة إلى إكمال الحوار الحالي بإجراءات حقيقية، على مستويات عديدة، وفي جبهات عدة في وقت واحد، وبطريقة مستدامة.
    Similarly, if we are to eradicate poverty there is an urgent need to conclude the Doha Round of trade negotiations in a manner that prioritizes development. UN وبالمثل، إذا كان لنا أن نستأصل الفقر، فإن هناك حاجة عاجلة إلى إكمال جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بطريقة تعطي الأولوية للتنمية.
    With regard to the ICTY, we must all work together to ensure success of the Security Council-endorsed completion strategy that seeks to conclude investigations by the end of 2004, trials by 2008 and all work by 2010. UN في ما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لا بد لنا من أن نعمل معا لكفالة نجاح استراتيجية الإنجاز التي أقرها مجلس الأمن، والتي تسعى إلى إكمال التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، والمحاكمات بحلول عام 2008، والانتهاء من العمل كله بحلول عام 2010.
    In that respect, the Government is encouraged to finalize the electoral calendar. UN وفي هذا الشأن، فإن الحكومة مدعوَّة إلى إكمال إعداد الجدول الزمني للانتخابات.
    In terms of form, it responds to the aim of the Guide to Practice, which seeks to supplement the provisions of the Vienna Conventions without fundamentally modifying their spirit. UN فمن الناحية الشكلية، يخدم التعريف فعلا الغرض من دليل الممارسة الذي يرمي إلى إكمال أحكام اتفاقيتي فيينا دون إجراء تغيير جوهري في روح الاتفاقيتين.
    In the same spirit, we are now turning our attention to completing the trial programme by 2008. UN وبالروح نفسها، نحن الآن نوجه اهتمامنا إلى إكمال برنامج المحاكمات بحلول عام 2008.
    ERP (Atlas) partner agencies have targeted additional functionalities for completion in 2007. UN وتهدف الوكالات الشريكة في نظام أطلس إلى إكمال مهام إضافية في عام 2007.
    The extent to which the Organization's capacity would need to be supplemented by temporary assistance resources can be determined only in the light of the calendar of conferences and meetings for the biennium 2000-2001. UN ولا يمكن تحديد مقدار الحاجة إلى إكمال قدرات المنظمة بموارد المساعدة المؤقتة إلا على ضوء جدول الاجتماعات والمؤتمرات لفترة السنتين 2000-2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more