"إلى إنجازات" - Translation from Arabic to English

    • the achievements
        
    • the accomplishments
        
    • translate into achievements
        
    • achievements in
        
    It noted the achievements of the Iranian Revolution and progress made, as well as the country's adherence to several human rights treaties. UN وأشارت إلى إنجازات الثورة الإيرانية وإلى التقدم الذي أحرزته، وكذلك إلى انضمام البلد إلى عدة معاهدات لحقوق الإنسان.
    the achievements of the Grameen Bank, which provides microcredit for a largely female clientele, were noted. UN وأُشير إلى إنجازات مصرف غرامين الذي يقدم ائتمانات جزئية لعملائه الذين تشكل النساء نسبة كبيرة منهم.
    Evidently, given the achievements of the Certification Scheme to date, there can be no doubt that it must be continued and improved, as appropriate. UN ومن الواضح، بالنظر إلى إنجازات نظام إصدار شهادات المنشأ حتى الآن، أنه لا مجال للشك في وجوب مواصلته وتحسينه، على النحو المناسب.
    Consider, for instance, the achievements of ICLEI. UN فلننظر مثلاً إلى إنجازات المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية.
    Special note is made of the accomplishments of the United Nations Mine Action Service in collaborating with and coordinating all mine-related activities of United Nations agencies, funds and programmes. UN وقد أشير، بصورة خاصة، إلى إنجازات دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في تنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام التابعة لوكالات وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والتعاون معها.
    Much of the demand and many of the entry points are identified by gender-equality advocates, and increases in their capacity translate into achievements across other outcome areas. UN وتعمل الجهات المناصرة للمساواة بين الجنسين على تحديد جزء كبير من الطلب والعديد من نقاط الدخول، فتُترجم الزيادات في قدراتها إلى إنجازات في مختلف مجالات النتائج الأخرى.
    Building on the achievements of previous endeavours, the programme focuses on the evolving freshwater situation throughout the world. UN ويركز البرنامج، الذي يستند إلى إنجازات المساعي السابقة، على حالة المياه العذبة المتغيرة في جميع أنحاء العالم.
    Many statements also referred to the achievements of the Commission, as well as the need to preserve or improve upon its positive features and elements. UN وأشارت تصريحات عديدة أيضاً إلى إنجازات اللجنة وإلى ضرورة المحافظة على سماتها وعناصرها الإيجابية أو تحسينها.
    The initiative is based on the achievements of seven years of activities and is a follow-up to two previous UNICRI projects. UN وتستند المبادرة إلى إنجازات سبع سنوات من الأنشطة، وتمثل متابعة لمشروعين سابقين من مشاريع المعهد.
    The Committee noted with satisfaction the achievements of the Department. UN وأشارت مع الارتياح إلى إنجازات هذه اﻹدارة.
    35. Cuba referred to the achievements and political will of Uruguay in the fight against poverty. UN 35- وأشارت كوبا إلى إنجازات أوروغواي وإرادتها السياسية لمكافحة الفقر.
    In that regard, she referred to the achievements of several international and hybrid tribunals created over the past 20 years in ensuring accountability and deterrence, including the International Criminal Court. UN وأشارت في هذا الصدد إلى إنجازات عدة محاكم دولية ومختلطة أُنشئت على مدى السنوات العشرين الماضية في ضمان المساءلة والردع، بما فيها المحكمة الجنائية الدولية.
    Her presentation had focused on the rationale for lobbying for the International Decade, including the need to pay more serious attention to the Durban Declaration and Programme of Action, as well as build on the achievements of the International Year for People of African Descent. UN وأضافت أن العرض الذي قدمته قد ركز على الأساس المنطقي للجهود المبذولة لحشد التأييد للعقد الدولي، لا سيما ضرورة توجيه المزيد من الاهتمام الجاد لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وكذلك العمل استناداً إلى إنجازات السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Mr Gallon also cited the achievements of the Conference with regard to those vulnerable segments of the population, such as indigenous peoples, women, children and persons with disabilities. UN وأشار السيد غالون أيضاً إلى إنجازات المؤتمر فيما يتعلق بالفئات المستضعفة من السكان، مثل السكان الأصليين، والنساء، والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    52. We note the achievements of the Zangger Committee as an important instrument for ensuring the sustainability of the non-proliferation regime. UN 52 - ونشير إلى إنجازات لجنة زانغر، بوصفها أداة هامة لكفالة استدامة نظام عدم الانتشار.
    22. The President of the Human Rights Council pointed to the achievements of, and the challenges confronting, the Council. UN 22- وأشارت رئيسة مجلس حقوق الإنسان إلى إنجازات المجلس والتحديات التي يواجهها.
    182. The Committee notes with appreciation the achievements by the State party in the implementation of economic, social and cultural rights, in particular: UN 182- تشير اللجنة مع التقدير إلى إنجازات الدولة الطرف في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة ما يلي:
    I am confident that under your able guidance we will continue to build on the achievements of the sixty-second session in our efforts to advance our common global agenda towards a more just, secure and prosperous world. UN وأثق بأننا في ظل إدارتكم القديرة سنواصل الإضافة إلى إنجازات الدورة الثانية والستين في محاولاتنا للسير ببرنامجنا العالمي المشترك صوب عالم أكثر عدلا وأمنا وازدهارا.
    Costa Rica comes to this Millennium Assembly convinced that we must work together to transform those challenges into the achievements of the new millennium. UN وقد جاءت كوستاريكا إلى جمعية الألفية هذه مقتنعة بأننا يجب أن نعمل معا على تحويل تلك التحديات إلى إنجازات للألفية الجديدة.
    We are pleased to note the accomplishments of the United Nations system in that country, despite the highly volatile scenario there. UN ويسرنا أن نشير إلى إنجازات الأمم المتحدة في ذلك البلد رغم الأوضاع القابلة للانفجار هناك.
    Much of the demand and many of the entry points are identified by gender-equality advocates, and increases in their capacity translate into achievements across other outcome areas. UN ويقوم دعاة المساواة بين الجنسين بتحديد جزء كبير من الطلب والعديد من نقاط الدخول، فتُترجم الزيادات في قدراتهم إلى إنجازات في مختلف مجالات النواتج الأخرى.
    The sincere efforts of the Government of Myanmar have resulted in remarkable achievements in its anti-narcotics endeavours. UN وقد أدت الجهود المخلصة التي بذلتها حكومة ميانمار إلى إنجازات باهرة في مساعيها لمكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more