"إلى إنشاء آلية" - Translation from Arabic to English

    • to establish a mechanism
        
    • the establishment of a mechanism
        
    • to set up a mechanism
        
    • for a mechanism
        
    • to establish an
        
    • to the creation of a
        
    • establishing a mechanism
        
    Germany therefore clearly supports proposals to establish a mechanism for coordination between the Security Council and troop-contributing countries. UN ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    These include the fragmentation of existing policies, procedures and guidance for identifying and reporting fraud; the need to improve the timeliness of reporting by entities; and the need to establish a mechanism to ensure more complete reporting of cases of fraud or presumptive fraud. UN وتشمل تجزؤ السياسات والإجراءات والتوجيهات القائمة من أجل كشف الغش والإبلاغ عنه؛ وحسن توقيت الإبلاغ من جانب الكيانات؛ والحاجة إلى إنشاء آلية لضمان الإبلاغ بصورة أوفى عن حالات الغش أو الغش المفترض.
    Participants recognized the urgent need to establish a mechanism to coordinate activities in the field of ecosystem accounting and welcomed the role of the statistical community in taking the lead in this new and emerging field. UN وأقر المشاركون بالحاجة الملحة إلى إنشاء آلية لتنسيق الأنشطة في مجال محاسبة النظام الإيكولوجي ورحبوا بدور المجتمع الإحصائي في أخذ زمام القيادة في هذا الميدان الجديد والناشئ.
    Iran therefore called for the establishment of a mechanism within the framework of the review process to address the challenges facing the implementation of article IV. UN وبناء على ذلك، تدعو إيران إلى إنشاء آلية في إطار عملية الاستعراض للتصدي للتحديات التي تصادف في تنفيذ المادة الرابعة.
    535. The Committee invites the State party to set up a mechanism for the effective monitoring of the progressive implementation of the Covenant. UN 535- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية للرصد الفعال للتنفيذ التدريجي للعهد.
    The Committee calls on the State party to establish a mechanism to monitor the situation of persons with disabilities in prisons and other detention centres and to set up a legal framework for the provision of reasonable accommodation that preserves their dignity. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية لرصد أحوال ذوي الإعاقة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز، وضمان وضع إطار تشريعي لتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة التي تكفل احترام كرامتهم الإنسانية.
    However, there was a need to establish a mechanism to ensure that, in the absence of workflow in the MSRP Human Resources module, entries have been approved at the right level of authority. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى إنشاء آلية لضمان الموافقة على المدخلات على مستوى السلطة المناسب في حالة عدم تدفق العمل في هذه الوحدة.
    132. The Commission calls upon the Human Rights Council to establish a mechanism to ensure the implementation of the recommendations made in the present report. UN 132- وتدعو اللجنة مجلس حقوق الإنسان إلى إنشاء آلية تكفل تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Participants emphasized the importance of taking gender into account, and also noted the need to establish a mechanism to share information on indicators, methods and the evaluations that are produced. UN وأكد المشاركون على أهمية مراعاة المنظور الجنساني ولاحظوا أيضا الحاجة إلى إنشاء آلية لتبادل المعلومات حول المؤشرات، والأساليب والتقييمات التي تُنتج.
    He underlined the importance of strengthening collective and individual responses to violence against women and called on the Council to establish a mechanism dedicated to monitoring violence against women and girls. UN وشدد على أهمية تعزيز المواجهة الجماعية والفردية للعنف ضد المرأة، ودعا مجلس الأمن إلى إنشاء آلية مخصصة لرصد أعمال العنف التي تستهدف النساء والفتيات.
    The international community must strive to establish a mechanism for punishing those guilty of heinous crimes that shocked the conscience of mankind and to prevent such crimes being committed again. UN فمن المتعين أن يسعى المجتمع الدولي إلى إنشاء آلية لمعاقبة المدانين بارتكاب جرائم شنيعة تهز ضمير اﻹنسانية وإلى منع ارتكاب تلك الجرائم.
    – There is also a need to establish a mechanism to implement prevailing legislation in regard to land rights and to ensure equal access to land titles for both women and men, and particularly for female-headed households; UN - هناك حاجة أيضا إلى إنشاء آلية لتنفيذ التشريع السائد فيما يتعلق بالحقوق في اﻷرض وكفالة حصول المرأة على ملكية اﻷراضي على قدم المساواة مع الرجل وخاصة بالنسبة لﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة؛
    At the national level, we shall endeavour to establish a mechanism for coordinating the actions and efforts of State and non-State bodies and organizations involved in implementing and monitoring the Convention on the Rights of the Child. UN وسنسعى، على الصعيد الوطني، إلى إنشاء آلية للتنسيق بين اﻷنشطة والجهود التي تضطلع بها الهيئات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، فيما يتصل بتنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الطفل.
    22. In support of its efforts to establish a mechanism for ongoing monitoring and verification, the Commission held a number of meetings with international experts. UN ٢٢ - عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات مع خبراء دوليين لدعم جهودها الرامية إلى إنشاء آلية للرصد والتحقق المستمرين.
    There was a need to establish a mechanism within the United Nations system to ensure equitable access for all countries to renewable energy source technologies; it was hoped that UNIDO would be active in that process. UN وثمة حاجة إلى إنشاء آلية داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان الإنصاف في إمكانية وصول جميع البلدان إلى تكنولوجيات مصادر الطاقة المتجددة، ويؤمَل أن تكون اليونيدو نشيطة في تلك العملية.
    In this regard, the State party is invited to establish a mechanism to permit review of decisions to remove aliens, with a suspensive effect on removals, pending examination of the review. UN وفي هذا الصدد تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية لمراجعة قرارات طرد الأجانب، مع وقف تنفيذ قرارات الطرد ريثما يتم النظر في هذه المراجعات.
    Iran therefore called for the establishment of a mechanism within the framework of the review process to address the challenges facing the implementation of article IV. UN وبناء على ذلك، تدعو إيران إلى إنشاء آلية في إطار عملية الاستعراض للتصدي للتحديات التي تصادف في تنفيذ المادة الرابعة.
    His delegation was therefore very much in favour of the establishment of a mechanism that would bring the perpetrators of such crimes before the courts. UN ومن هذا تصبو الكويت إلى إنشاء آلية تتيح محاكمة مرتكبي هذه الجرائم أمام محكمة دولية.
    Lastly, Argentina called for the establishment of a mechanism to ensure all-round compliance with the provisions of the Convention and its annexed protocols. UN واختتم قائلاً إن الأرجنتين تدعو إلى إنشاء آلية لكفالة الامتثال التام لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    26. The Committee invites the State party to set up a mechanism for the effective monitoring of the progressive implementation of the Covenant. UN 26- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية للرصد الفعال للتنفيذ التدريجي للعهد.
    Thus it has been recognized that there is a need for a mechanism such as conciliation or arbitration to resolve copyright disputes. UN وعليه، اعتُرف بالحاجة إلى إنشاء آلية مثل آلية للتوفيق أو للتحكيم لتسوية المنازعات المتعلقة بحق المؤلف.
    This situation has led to the need to establish an effective State mechanism to counteract drug crimes and drug addiction. UN وأوجدت هذه الحالة الحاجة إلى إنشاء آلية حكومية فعالة لمكافحة جرائم المخدرات واﻹدمان.
    Among its achievements, EFA has led to the creation of a funding mechanism. UN ويتمثل أحد إنجازات مبادرة توفير التعليم للجميع في أنها أدت إلى إنشاء آلية للتمويل.
    Another idea was to consider establishing a mechanism that would provide commodity price guarantees for poor countries. UN وطرحت فكرة أخرى تدعو إلى إنشاء آلية توفر ضمانات لأسعار السلع الأساسية لصالح البلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more