"إلى إيجاد السبل" - Translation from Arabic to English

    • to find ways
        
    • seeking ways
        
    • to find the ways
        
    • will seek ways
        
    The Committee further invites the State party to find ways and means to facilitate such participation and wishes to receive more detailed information on results of such consultations. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتيسير مثل هذه المشاركة وتأمل في أن تتلقي مزيداً من المعلومات عن نتائج هذه المشاورات.
    The Republic of Korea is also striving to find ways to redress economic and social disparities on a regional level. UN وتسعى جمهورية كوريا أيضا إلى إيجاد السبل التي تؤدي إلى تصحيح التفاوتــات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد اﻹقليمي.
    Living as we do in a world governed by cyber-technology, there is an urgent need to find ways to make globalization more beneficial for the greater majority of humanity. UN وبما أننا أصبحنا نعيش في عالم تحكمه التكنولوجيا الإلكترونية، فإن هناك حاجة ملحة إلى إيجاد السبل الكفيلة بجعل العولمة أكثر فائدة للغالبية العظمى من بني البشر.
    The Republic of Korea is also seeking ways to strengthen its participation in United Nations peacekeeping operations. UN وتسعى جمهورية كوريا أيضا إلى إيجاد السبل لتعزيز مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Since my election as President, my Government and I have strived to find the ways and means to promote social and economic development. UN ومنذ انتخابي رئيسا، سعت حكومتي وسعيت أنا إلى إيجاد السبل والوسائل لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In this regard, we welcome the establishment of a worldwide coalition to find ways and means to eradicate terrorism, while strictly respecting the provisions of the United Nations Charter and fundamental freedoms. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء ائتلاف عالمي يسعى إلى إيجاد السبل والوسائل التي تكفل استئصال شأفة الإرهاب، مع الاحترام الصارم في نفس الوقت لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وللحريات الأساسية.
    Clearly, there is thus a need to find ways and means of at least reducing this apparent inclusion-deficit in the representation of civil society organizations within that system. UN ولذلك هناك حاجة واضحة إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة على الأقل بخفض هذا العجز الواضح في الشمولية على صعيد تمثيل منظمات المجتمع المدني داخل المنظومة.
    The negative effects on third States of the implementation of sanctions and the need to find ways of assisting them could not be denied; his delegation looked forward to fruitful discussions on the subject in the Special Committee and the Security Council. UN ولا يمكن إنكار ما يخلفه تنفيذ الجزاءات من آثار سلبية على الدول الثالثة والحاجة إلى إيجاد السبل لمساعدتها؛ وأضاف أن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشات مثمرة بشأن هذا الموضوع في اللجنة الخاصة وفي مجلس اﻷمن.
    We call on the membership of IMF to find ways to implement the Fourteenth General Review of Quotas without further delay. UN وندعو الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتنفيذ الاستعراض العام الرابع عشر للحصص، دون مزيد من الإبطاء.
    Participants reaffirmed the importance of the programme and the need to find ways and means to maximize the links between families who had been divided for 38 years because of the conflict. UN وأكد المشاركون من جديد أهمية برنامج تدابير بناء الثقة، والحاجة إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة الروابط بين الأسر التي ظلت مشتتة لمدة 38 عاما بسبب النزاع.
    The participants reaffirmed the importance of the confidence-building measures programme and the need to find ways and means to maximize the links between families who have been divided for 36 years due to the conflict. UN وأكد المشاركون من جديد أهمية برنامج تدابير بناء الثقة، والحاجة إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة الروابط بين الأسر التي ظلت مشتتة لمدة 36 عاما بسبب النزاع.
    The participants reaffirmed the importance of the programme on confidence-building measures and the need to find ways and means to maximize the links between families that had been divided by conflict for 36 years. UN وأعاد المشاركون تأكيد أهمية برنامج تدابير بناء الثقة والحاجة إلى إيجاد السبل والوسائل لزيادة الروابط بين الأسر المشتتة بسبب النزاع لأكثر من 36 عاما.
    The Conference should seek to find ways to address those issues and to allow all persons with disabilities to enjoy their full rights. UN وقال إن المؤتمر ينبغي أن يسعى إلى إيجاد السبل الكفيلة لمعالجة هذه المسائل وتمكين جميع الأشخاص ذوي الإعاقة من التمتع بحقوقهم كاملة.
    The Committee further invites the State party to find ways and means to facilitate such participation and wishes to receive more detailed information on the results of such consultations. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتيسير مثل هذه المشاركة وتأمل في أن تتلقي مزيداً من المعلومات عن نتائج هذه المشاورات.
    There is a need to find ways to apply more flexible recruitment processes to encourage and ensure a greater representation of indigenous professionals in the staffing of their country and regional offices. UN وهناك حاجة إلى إيجاد السبل الكفيلة بتطبيق عمليات توظيف أكثر مرونة لتشجيع المهنيين من الشعوب الأصلية وضمان زيادة تمثيلهم بين موظفي المكاتب القطرية والإقليمية لهذه المؤسسات.
    Rather than marginalizing refugees, our challenge is to find ways of empowering them, so that they can contribute to our societies. UN فالتحدي الذي يواجهنا هو السعي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتقوية دور اللاجئين بدلاً من تهميشهم، كيما يتسنى لهم الإسهام في مجتمعاتنا.
    Priorities are being reviewed and donors are increasingly focusing on the poorest and most needy, and trying to find ways for more effective delivery of their programme support. UN ويجري حاليا إعادة النظر في اﻷولويات، على نحو أصبح معه المانحون يركزون بدرجة متزايدة على اﻷشد فقرا واﻷشد احتياجا، ويسعون إلى إيجاد السبل التي تكفل مزيدا من الفعالية في إنجاز ما يقدمونه من دعم برنامجي.
    We are now seeking ways as to how we can best assist those countries in their struggle against terrorism. UN ونحن نسعى الآن إلى إيجاد السبل التي تمكننا من تقديم أفضل المساعدة لهذه البلدان في كفاحها ضد الإرهاب.
    Despite the exceedingly difficult conditions on the ground, we are seeking ways to work with the organization for the benefit of the Palestinian population. UN ورغم الظروف البالغة الصعوبة على أرض الواقع، نسعى إلى إيجاد السبل للعمل مع المنظمة لصالح السكان الفلسطينيين.
    While the Quartet and members of the international community are endeavouring to find the ways and means to implement the road map, Israel is violating the provisions of this settlement plan, with no concern whatsoever for its own obligations. UN وبينما تسعى المجموعة الرباعية وأعضاء المجتمع الدولي إلى إيجاد السبل والوسائل لتنفيذ خارطة الطريق، تنتهك إسرائيل أحكام خطة التسوية هذه، دون أدنى مراعاة لالتزاماتها على الإطلاق.
    As regards Parties operating under paragraph 1 of Article 5, the Panel notes the need for the Executive Committee of the Multilateral Fund to find the ways and means to implement its mandate under decision XIX/6 to consider other environmental issues, including the climate, when funding the phase-out of ODS. UN 24 - وفيما يتعلق بالأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، لاحظ الفريق حاجة اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف إلى إيجاد السبل والوسائل التي تكفل لها تنفيذ الولاية المسندة لها بموجب المقرر 19/6 والمتمثلة في النظر في المسائل البيئية الأخرى، بما في ذلك المناخ، لدى تمويل التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    For achieving the nonproliferation goals of the NPT, the EU in cooperation with other States parties and IAEA will seek ways to reinforce the role of nuclear export controls in promoting peaceful uses of nuclear energy and preventing its misuse, including definition of a minimum standard of nuclear export controls. UN وتوخياً لتحقيق أهداف عدم الانتشار الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سيسعى الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع سائر الدول الأطراف الأخرى والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى إيجاد السبل الكفيلة بتوطيد دور ضوابط تصدير المواد النووية في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع إساءة استخدامها، بما في ذلك تحديد مفهوم المعايير الدنيا لضوابط تصدير المواد النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more