"إلى إيجاد بيئة" - Translation from Arabic to English

    • to create an environment
        
    • to an environment
        
    Reaffirming the need to create an environment at the national and global levels alike which is conducive to development and to the elimination of poverty, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي،
    Reaffirming the need to create an environment at the national and global levels alike which is conducive to development and to the elimination of poverty, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي،
    This principle seeks to create an environment for a child, which would be close to a family environment. UN ويسعى هذا المبدأ إلى إيجاد بيئة للطفل هي الأقرب إلى بيئة الأسرة.
    Reaffirming the need to create an environment at the national and global levels alike which is conducive to development and to the elimination of poverty, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي،
    It was felt that taking such steps would be conducive not only to the growth of ECDC/TCDC but also to an environment of more equitable global economic prosperity, which would move closer to meeting the aspirations of the developing world. UN وأشير إلى أن اتخاذ مثل هذه الخطوات يؤدي ليس فقط إلى نمو التعاون الاقتصادي/التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بل أيضا إلى إيجاد بيئة تسمح بتحقيق ازدهار اقتصادي شامل يتسم بمزيد من اﻹنصاف ويعمل على تحقيق أماني العالم النامي.
    Reaffirming the need to create an environment at the national and global levels alike which is conducive to development and to the elimination of poverty, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي على حد سواء،
    The Millennium Declaration calls on the international community to create an environment at the national and global levels that is conducive to sustainable development and the elimination of poverty. UN يدعو إعلان الألفية المجتمع الدولي إلى إيجاد بيئة على الصعيدين الوطني والعالمي تكون مفضية إلى التنمية المستدامة وإزالة الفقر.
    The Government is endeavoring to create an environment of zero tolerance on violence against women. UN 531 - تسعى الحكومة إلى إيجاد بيئة لا تتسامح في العنف ضد المرأة بتاتا.
    We therefore call upon the international community to create an environment that is conducive to the exchange of human experience with a view to combating violence, intimidation, hatred and intolerance based on cultural and religious differences, which in turn causes disunity among societies. UN وبالتالي، ندعو المجتمع الدولي إلى إيجاد بيئة مواتية لتبادل التجارب الإنسانية بغية مكافحة العنف والترهيب والكراهية والتعصب القائم على أساس الخلافات الثقافية والدينية، التي تتسبب بدورها في انشقاق المجتمعات.
    Conclusions of the meeting included the following: (a) there is a need to create an environment that favours stable economic growth around 6 per cent per year. UN وشملت الاستنتاجات التي توصل إليها الاجتماع ما يلي: (أ) ثمة حاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية لنمو اقتصادي مستقر في حدود 6 في المائـــــة سنويا.
    Mozambique's external trade policies are designed to create an environment conducive to promoting its products in international markets, especially those of the developed countries of Europe, America and Asia, without prejudice to the promotion of intra-African trade. UN وسياسات موزامبيق في التجارة الخارجية ترمي إلى إيجاد بيئة مواتية للترويج لمنتجاتها في الأسواق الدولية، خصوصا أسواق البلدان المتقدمة النمو في أوروبا وأمريكا وآسيا، دون النيل من تشجيع التجارة داخل أفريقيا.
    It launched the national media strategy for the years 2011 - 2015, which aims to create an environment that supports independent media and establish the appropriate legal framework to ensure a balance between freedom and responsibility. UN وأطلق استراتيجيته الوطنية لوسائط الإعلام للفترة 2011-2015، التي تهدف إلى إيجاد بيئة تدعم وسائط الإعلام المستقلة وإنشاء إطار قانوني مناسب لضمان توازن بين الحرية والمسؤولية.
    55. Mr. Abass (Iraq) said that his Government sought to create an environment conducive to the return of displaced persons by combating lawlessness on an impartial basis, providing basic services and improving the economy. UN 55 - السيد عباس (العراق): قال إن حكومته تسعى إلى إيجاد بيئة مناسبة توصل إلى عودة المشردين إلى ديارهم وذلك بالقضاء على عدم الشرعية على أساس محايد مع توفير الخدمات الأساسية وتحسين الاقتصاد.
    The burden of mortality and morbidity in children attributable to violence is high, particularly during early childhood and adolescence, a fact which highlights the need to create an environment that protects children from violence, to support parents and caregivers in healthy child-rearing, and to challenge attitudes that perpetuate tolerance and the condoning of violence in all forms and settings. UN والعبء المترتب عن الوفيات والإصابة بالأمراض بين الأطفال بسبب العنف كبير، لا سيما أثناء الطفولة المبكرة والمراهقة، وهو الأمر الذي يبرز الحاجة إلى إيجاد بيئة تحمي الأطفال من العنف، ودعم الآباء ومقدمي الرعاية في التنشئة الصحية للأطفال، والتصدي للمواقف التي تديم التساهل مع العنف بجميع أشكاله وفي جميع السياقات والتغاضي عنه.
    5. In addition to the activities of armed groups, the absence of State authority in conflict-affected areas and weak accountability and command and control of the national security forces contributed to an environment in which children were victims of grave violations and at a high risk of violence and abuse. UN 5 - وإضافة إلى أنشطة الجماعات المسلحة، أدى انعدام سلطة الدولة في المناطق المتضررة من النزاع وضعف قيادة قوات الأمن الوطني وعدم سيطرتها على زمام الأمور إلى إيجاد بيئة تعرّض فيها الأطفال لانتهاكات جسيمة ولخطر شديد للتعرض للعنف وسوء المعاملة.
    Like the two back wheels that propel a car forward, the early entry into force of the quality capping CTBT, and the early commencement and conclusion of negotiations on a quantity capping FMCT will realize " the cessation of the manufacture of nuclear weapons " and " the cessation of the nuclear arms race " , leading to an environment conducive to the future elimination of nuclear weapons. UN وبدء النفاذ في وقت مبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تضع حداً أقصى على النوعية والقيام في وقت مبكر ببدء وإتمام المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد النووية تضع حداً كمياً، وهما بمثابة العجلتين الخلفيتين اللتين تدفعان سيارة إلى الأمام، سيُحققان " وقف صنع الأسلحة النووية " و " وقف سباق التسلح النووي " ، مما يؤدي إلى إيجاد بيئة تُفضي إلى إزالة الأسلحة النووية مستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more