"إلى إيجاد حل سلمي" - Translation from Arabic to English

    • to find a peaceful solution
        
    • a peaceful solution to
        
    • towards a peaceful resolution
        
    • for a peaceful solution
        
    • for a peaceful resolution
        
    • to achieve a peaceful solution
        
    • to bring about a peaceful resolution
        
    • a peaceful solution for
        
    • a peaceful resolution of
        
    • to find a peaceful resolution
        
    Prior to this point, the various parties to the conflict engaged in negotiations in Rambouillet, France, which were intended to find a peaceful solution to the conflict. UN وقبل هذه المرحلة شاركت مختلف أطراف النزاع في مفاوضات رامبويه، فرنسا، التي كانت ترمي إلى إيجاد حل سلمي للنزاع.
    The European Union welcomes the continuing talks within the Arusha peace process, intended to find a peaceful solution to the conflict within Burundi. UN يُرحب الاتحاد اﻷوروبي باستمرار المحادثات في إطار عملية أروشا للسلام الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع القائم في بوروندي.
    These experiences demonstrate that if the parties involved are not sincere in the efforts to find a peaceful solution and to avoid violence, the United Nations, acting on its own, will be unable to perform miracles. UN وتبين هاتان التجربتان أنه ما لم تكن اﻷطراف المعنية مخلصة للجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي وتفادي أعمال العنف، فان اﻷمم المتحدة لن تكون قادرة على القيام بمفردها بصنع معجزات.
    In addition, the United Nations continues to support regional and international initiatives seeking a peaceful solution to the crisis. UN إضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى إيجاد حل سلمي للأزمة.
    We appeal to all the parties to the conflict to show restraint and to strive together towards a peaceful resolution of the crisis. UN ونناشد جميع اﻷطراف في الصراع أن تمارس ضبط النفس وأن تسعى معا إلى إيجاد حل سلمي لﻷزمة.
    Council members expressed their concern regarding recent violence in the region and called for a peaceful solution. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من أحداث العنف الأخيرة في المنطقة، ودعوا إلى إيجاد حل سلمي.
    The Russian Federation is an active participant in the process designed to find a peaceful solution to the Abkhazian conflict. It has taken on a great responsibility with regard to this peace process. UN والاتحاد الروسي مشارك نشط في العملية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع في أبخازيا وقد اضطلع بمسؤولية كبيرة فيما يتعلق بعملية السلم هذه.
    We believe that that draft resolution is moderate and well-balanced, particularly as it responds to the wise call by the President of Bosnia and Herzegovina earlier this session, to find a peaceful solution to the crisis. UN ونعتقد بأن هذا المشروع معتدل ومتوازن وخصوصا أنه يستجيب ويتلاقى مع الدعوة الحكيمة التي أطلقها الرئيس علي عزت يبغوفيتش في مطلع هذه الدورة والرامية إلى إيجاد حل سلمي للمشكلة هناك.
    It is timely, given the multiplicity of mediation efforts in which the international community is currently engaged as part of an effort to find a peaceful solution to the conflicts raging in various parts of the world. UN يأتي في الوقت المناسب، نظرا لتعدد جهود الوساطة التي يشارك فيها حاليا المجتمع الدولي كجزء من جهد يرمي إلى إيجاد حل سلمي للصراعات التي تدور رحاها في أجزاء مختلفة من العالم.
    Over the years, Croatia, like a number of other actors in the international arena on other issues, has tried to find a peaceful solution for the security issue of Prevlaka with the Belgrade regime. UN وشأنها في ذلك شأن عدد من الأطراف الأخرى في الساحة الدولية فيما يتعلق بالقضايا الأخرى، ظلت كرواتيا تسعى على مدار السنين إلى إيجاد حل سلمي مع نظام بلغراد بشأن المسألة الأمنية في بريفلاكا.
    They emphasized that earnest efforts to find a peaceful solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo should not be held hostage to the internal division among the rebels. UN وشددوا على أن الجهود المخلصة الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا ينبغي أن تكون رهينة للانقسام الداخلي في صفوف المتمردين.
    2. Calls upon the Security Council and the international community to find a peaceful solution to the current crisis of compliance with the international legal order which is binding upon all. UN 2- تدعو مجلس الأمن والمجتمع الدولي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة الراهنة امتثالاً للنظام القانوني الدولي الملزم للجميع.
    Although our primary goal is to attain a peaceful solution to the Palestinian-Israeli conflict our vision is broader. UN ولئن كان التوصل إلى إيجاد حل سلمي للنـزاع العربي الإسرائيلي هو هدفنا الأساسي، فإننا نسترشد برؤية أوسع نطاقا.
    It welcomed the disposition reiterated by both parties to seek a peaceful solution to the dispute and avoid further escalation of the conflict. UN وأعرب الوفد عن ترحيبه بالموقف الذي أبداه كلا الجانبين من أجل السعي إلى إيجاد حل سلمي للنزاع وتجنب أي تصعيد آخر للنزاع.
    It was for the Government of that country to seek a peaceful solution to problems relating solely to its internal affairs. UN وقال إن أمر السعي إلى إيجاد حل سلمي للمشاكل المتصلة حصرا بقضاياها الداخلية يعود إلى حكومة ذات البلد.
    Indeed, no other theme seems more timely at this moment of search for an approach towards a peaceful resolution of the Israeli-Palestinian conflict. UN وفي الواقع، ليس ثمة موضوع يبدو أكثر ملاءمة منه في هذه اللحظة التي نبحث فيها عن نهج يرمي إلى إيجاد حل سلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    They underlined the need for a peaceful solution of this issue and welcomed the diplomatic efforts undertaken in the framework of the six-party talks. UN وأبرزت الحاجة إلى إيجاد حل سلمي لهذه المسألة ورحبت بالجهود الدبلوماسية المبذولة في إطار المحادثات السداسية.
    The international community has, for many decades, repeatedly called for a peaceful resolution of the question of Palestine. UN لقد ظل المجتمع الدولي، خلال عقود عديدة، يدعو مرارا وتكرارا إلى إيجاد حل سلمي للقضية الفلسطينية.
    The Secretary-General and his Personal Envoy should pursue their efforts to achieve a peaceful solution. UN ويتعين على الأمين العام ومبعوثة الشخصي مواصلة جهودهما الرامية إلى إيجاد حل سلمي.
    This issue has been the focus of major instability for the entire far-east region, and Swaziland fully supports all efforts to bring about a peaceful resolution to the problem. UN ولقد كانت هذه القضية سببا رئيسيا للزعزعة في منطقة الشرق اﻷقصى برمتها. وتؤيد سوازيلند تمام التأييد كل الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي لهذه المشكلة.
    Council demands that these armed groups immediately put an end to their attacks and seek a peaceful solution for their grievances; UN ويطالب المجلس بأن تضع هذه الجماعات المسلحة حدا لهجماتها على الفور وأن تسعى إلى إيجاد حل سلمي لمظالمها؛
    Belize continues to be engaged in a process to find a peaceful resolution to the Belize-Guatemala Differendum. UN 87 - مازالت بليز مستمرة في عملية ترمي إلى إيجاد حل سلمي للخلاف الحدودي بين بليز وغواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more