"إلى إيلاء اهتمام خاص" - Translation from Arabic to English

    • to pay special attention to
        
    • to pay particular attention to
        
    • to give special attention to
        
    • to give particular attention
        
    • to pay specific attention
        
    Several speakers called on the international community to pay special attention to the particular needs of such States. UN ودعا عدة متكلمين المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    Accordingly, the Government and society as a whole needed to pay special attention to women's employment. UN وعلى ذلك فإن الحكومة والمجتمع ككل بحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لعمالة المرأة.
    In this regard, they emphasized the need to pay particular attention to the small economies of the region. UN وفي هذا الصدد، أكدت الوفود على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للاقتصادات الصغيرة في المنطقة.
    I therefore call on all the members of the donor community to pay particular attention to the case of middle-income indebted countries, such as Gabon. UN وعلى ذلك، فإنني أدعو أعضاء مجتمع المانحين إلى إيلاء اهتمام خاص بقضية البلدان متوسطة الدخل المدينة، مثل غابون.
    Policies and measures in the field of health need to give special attention to women and children. UN وتحتاج السياسات والتدابير في ميدان الصحة إلى إيلاء اهتمام خاص للنساء واﻷطفال.
    There is a need to give special attention to the issues regarding ageing populations all over the world. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بالمسائل المتعلقة بشيوخة السكان في جميع أنحاء العالم.
    Mexico called on the Commission to give particular attention to the question. UN وذكر أن المكسيك تدعو اللجنة إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة.
    6. Emphasizes the need to mainstream chemical management in development strategies and assistance efforts and invites the Commission on Sustainable Development to pay special attention to this issue; UN 6 - يؤكد على الحاجة إلى إدراج الإدارة الكيميائية في استراتيجيات التنمية وجهود المساعدة، ويدعو اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى إيلاء اهتمام خاص بهذه القضية؛
    He stressed the need to pay special attention to the increasing problems that indigenous peoples living in remote areas are faced with owing to illegal logging and other activities carried out in their territories. UN وشدّد على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للمشاكل المتزايدة التي تواجهها الشعوب الأصلية التي تعيش في مناطق نائية بسبب القطع غير القانوني للأشجار والأنشطة الأخرى التي تجري في أقاليمها.
    25. Ms. Shin called on the Government to pay special attention to discriminatory laws. UN 25 - السيدة شن: دعت الحكومة إلى إيلاء اهتمام خاص إلى القوانين التمييزية.
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families was part of the 23 list of core treaties that, taking in consideration this year's focus, States are invited to pay special attention to. UN وكانت الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ضمن 23 معاهدة رئيسية دعيت الدول، بالنظر إلى التركيز المحدد هذا العام، إلى إيلاء اهتمام خاص لها.
    In view of the foregoing, participants in the Conference appeal to the Fourth United Nations Conference to Review Restrictive Business Practices to pay special attention to the following matters: UN ومع مراعاة الأحكام الواردة أعلاه، يقدم المشاركون في مؤتمر الأونكتاد الاستعراضي الرابع اقتراحاً يدعو إلى إيلاء اهتمام خاص إلى المسائل التالية:
    Member States were invited to pay particular attention to the prevention of juvenile delinquency and victimization of children. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى إيلاء اهتمام خاص لمنع انحراف الأحداث وإيذاء الأطفال.
    The Committee calls upon the State party to pay particular attention to increasing access to education for disadvantaged and marginalized groups, such as boys from impoverished or rural areas and children with disabilities. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إيلاء اهتمام خاص بتنمية الوصول إلى التعليم بالنسبة للفئات المحرومة والمهمشة كأطفال المناطق الريفية أو الفقيرة والأطفال ذوي الإعاقة.
    States are called upon to pay particular attention to the rights and special needs of indigenous elders, women, youth, children and persons with disabilities in the implementation of the United Nations Declaration. UN وتُدعى الدول، عند تنفيذ إعلان الأمم المتحدة، إلى إيلاء اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    In this regard, States participating in the African Development Fund within the African Development Bank are invited to pay particular attention to the diversification of African economies. UN ومن ثم فإن الدول المشاركة في صندوق التنمية الأفريقي القائم في إطار مصرف التنمية الأفريقي، مدعوة في هذا الصدد إلى إيلاء اهتمام خاص لتنويع الاقتصادات الأفريقية.
    The adoption of a major new resolution on this issue at the forty-sixth General Conference of the IAEA was confirmation of the need to pay particular attention to this issue in a holistic way. UN ولقد كان اتخاذ قرار رئيسي جديد بشأن هذه القضية في المؤتمر العام السادس والأربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية تأكيدا على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه القضية بشكل شامل.
    43. Ms. Palm agreed about the need to give special attention to making the Committee's work known in developing countries but said that such efforts were also required in the developed world. UN 43 - السيدة بالم: قالت إنها توافق على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للتعريف بعمل اللجنة في البلدان النامية، لكنها قالت إن هذه الجهود مطلوبة أيضا في البلدان المتقدمة النمو.
    FATF can also apply its recommendation 21, under which a statement is issued, calling on financial institutions to give special attention to business relations and transactions with persons, companies and financial institutions domiciled in a non-complying State. UN ويمكن أن تُطبّق الفرقة أيضا توصيتها الحادية والعشرين التي يُصدر بموجبها بيان يدعو المؤسسات المالية إلى إيلاء اهتمام خاص للعلاقات والمعاملات التجارية مع الأشخاص المقيمين في دولة غير ممتثلة والشركات والمؤسسات المالية الموجودة فيها.
    The resolution requires the special rapporteur to take into account a gender perspective when requesting and analysing information and to give special attention to the occurrence of multiple discrimination and violence against migrant women. UN ويطلب القرار من المقرر الخاص أن يأخذ في اعتباره منظور المرأة لدى طلب وتحليل المعلومات، وكذلك إلى إيلاء اهتمام خاص لحالات التمييز المتعدد الوجوه والعنف ضد المهاجرات.
    The Council also invited the commissions to give particular attention to the question of periodicity of conference reviews. UN ودعا المجلس اللجان أيضا إلى إيلاء اهتمام خاص لمسألة معدل تواتر عمليات استعراض نتائج المؤتمرات.
    It further asked him to give particular attention to the identification of best practices for the effective operationalization of the right to health. UN كما دعته إلى إيلاء اهتمام خاص لتحديد أفضل الممارسات لإعمال الحق في الصحة إعمالاً فعالاً.
    The Council is also called upon to give particular attention to the restriction of the supply of ammunition suitable for weapons already extensively available in such countries and regions. UN ويدعى المجلس كذلك إلى إيلاء اهتمام خاص لتقييد توريد الذخائر الملائمة للأسلحة المتاحة على نطاق واسع في هذه البلدان والمناطق.
    It calls upon the State party to pay specific attention to the vulnerability of women asylum-seekers while their claims are under examination and to ensure the full implementation of the Asylum Gender Guidelines. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى إيلاء اهتمام خاص لضعف طالبات اللجوء حينما تكون طلباتهن قيد الدراسة، وإلى ضمان تنفيذ المبادئ التوجيهية الجنسانية للجوء تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more