"إلى اتخاذ إجراءات فورية" - Translation from Arabic to English

    • to take immediate action
        
    • to take immediate steps
        
    • to take prompt action
        
    They call upon States concerned to take immediate action to cease the interference in Sierra Leone’s domestic affairs by those external factors. UN ودعا أعضاء المجلس الدول المعنية إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف تدخل تلك الجهات الخارجية في الشؤون الداخلية لسيراليون.
    We call on those responsible to take immediate action to stop those attacks. UN ندعو المسؤولين عن ذلك إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف تلك الهجمات.
    In accordance with the principle of common but differentiated responsibilities, Afghanistan called on all countries to take immediate action to fulfil their climate change mitigation commitments. UN وتدعو أفغانستان، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، جميع البلدان إلى اتخاذ إجراءات فورية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    The Special Representative urges the Ministry of the Interior to take immediate steps to solve the administrative problems which have created this situation. UN ويدعو الممثل الخاص وزارة الداخلية إلى اتخاذ إجراءات فورية لحل المشاكل اﻹدارية التي تسببت في هذه الحالة.
    16. Invites Member States to take immediate steps to incorporate into national criminal justice strategies measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, migrant workers and their families; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل تضمين الاستراتيجيات الوطنية للعدالة الجنائية تدابير تكفل منع الجرائم التي تنطوي على ممارسة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    The Committee also calls on the State party to take prompt action to counteract the influence of non-State actors, which, through the misinterpretation of Islam and the use of intimidation and violence, are undermining the enjoyment by women and girls of their human rights. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات فورية لمواجهة تأثير الجهات الفاعلة من غير الدول التي تقوض تمتع النساء والفتيات بحقوق الإنسان، من خلال سوء تفسيرها للإسلام ولجوئها إلى الترهيب والعنف.
    The Assistant Secretary-General further noted that unless addressed as a matter of priority, the situation there risked significantly destabilizing the whole of Ukraine, and called upon those with influence to take immediate action to ensure a halt to the violence. UN كما أشار إلى أن الوضع هنالك إذا لم يتم التصدي له على سبيل الأولوية، فإنه ينطوي على خطر زعزعة استقرار أوكرانيا برمتها إلى حد كبير، ودعا أصحاب النفوذ إلى اتخاذ إجراءات فورية لضمان وقف العنف.
    I call on the Secretary-General, the Security Council and all responsible members of the international community to take immediate action to end this provocation. UN إني أدعو الأمين العام ومجلس الأمن وجميع أعضاء المجتمع الدولي المتحلِّين بالمسؤولية إلى اتخاذ إجراءات فورية لوضع حد لهذه الأعمال الاستفزازية.
    In addition to calling for the full implementation of the FAO Plan's activities through international cooperation, the draft resolution also calls on Member States to take immediate action to improve the implementation of, and compliance with, existing shark-fishing regulations aimed at restricting shark finning. UN وبالإضافة إلى دعوة مشروع القرار إلى التنفيذ الكامل لأنشطة خطة الفاو عن طريق التعاون الدولي، يدعو هذا المشروع كذلك الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فورية لتحسين تنفيذ الأنظمة القائمة، الضابطة لصيد سمك القرش، والرامية إلى تقييد صيد سمك القرش والامتثال لها.
    Furthermore, the international community must remain firm in its condemnation and rejection of Israel's illegal settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and must call upon Israel to take immediate action to bring about a cessation of all acts of settler violence and terror against Palestinian civilians. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن يظل المجتمع الدولي حازماً في إدانته ورفضه للحملة الاستيطانية غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويجب أن يدعو إسرائيل إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف جميع أعمال العنف والإرهاب التي يرتكبها المستوطنون ضد المدنيين الفلسطينيين.
    The three parties drew the attention of the international community to take immediate action to stop the continued Serbian aggression and redress the consequences of the policy of ethnic cleansing. UN ووجهت اﻷطراف الثلاثة انتباه المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف العدوان الصربي المستمر وتصحيح آثار سياسة التطهير اﻹثني.
    At the same time, the international community must call upon Israel to take immediate action to bring about a cessation of all acts of settler violence and terror against Palestinian civilians, These are requisites for upholding the law, promoting calm and salvaging the peace process. UN وفي الوقت ذاته، يجب على المجتمع الدولي أن يدعو إسرائيل إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف جميع أعمال العنف والإرهاب التي يرتكبها المستوطنون ضد المدنيين الفلسطينيين. وهي متطلبات أساسية لدعم القانون، وتعزيز الهدوء وإنقاذ عملية السلام.
    On 26 June 2006, he called upon all actors to take immediate action to halt forced displacement in Eastern Chad, to assist those already displaced and to protect their rights. UN وفي 26 حزيران/يونيه 2006، دعا جميع الجهات الفاعلة إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف التشرد القسري في شرق تشاد ومساعدة أولئك الذين شُرّدوا فعلاً وحماية حقوقهم.
    Bearing in mind that the inability to locate and properly account for non-expendable property represented a serious lapse in accountability, he called on all organizations to take immediate action to address the issue, in order to give donors confidence that their contributions were being utilized efficiently and effectively. UN ونظرا لأن عدم القدرة على تحديد مكان الممتلكات غير المستهلكة وحصرها كما ينبغي يشكل انتكاسة خطيرة في المساءلة، دعا جميع المنظمات إلى اتخاذ إجراءات فورية لمعالجة هذه المسألة، من أجل بث الثقة لدى الجهات المانحة بأن مساهماتها تُستخدم بكفاءة وفعالية.
    11. The principles and recommendations outlined in the present report seek to address both the need to take immediate action to resuscitate the global economy as well as the need to act to resolve underlying structural problems. UN 11 - وتهدف المبادئ والتوصيات الواردة في هذا التقرير إلى تلبية الحاجة إلى اتخاذ إجراءات فورية لإنعاش الاقتصاد العالمي، كما تهدف إلى العمل على حل المشاكل الهيكلية المتسببة في الأزمة.
    16. Invites Member States to take immediate steps to incorporate into national criminal justice strategies measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, migrant workers and their families; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل تضمين الاستراتيجيات الوطنية للعدالة الجنائية تدابير تكفل منع الجرائم التي تنطوي على ممارسة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    16. Invites Member States to take immediate steps to incorporate into national criminal justice strategies measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, migrant workers and their families; UN 16- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل تضمين الاستراتيجيات الوطنية للعدالة الجنائية تدابير تكفل منعَ الجرائم التي تنطوي على ممارسة العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم، وملاحقةَ مرتكبي تلك الجرائم ومعاقبتَهم؛
    16. Invites Member States to take immediate steps to incorporate into national criminal justice strategies measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, migrant workers and their families; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل تضمين الاستراتيجيات الوطنية للعدالة الجنائية تدابير تكفل منع الجرائم التي تنطوي على ممارسة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    16. Invites Member States to take immediate steps to incorporate into national criminal justice strategies measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, migrant workers and their families; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل تضمين الاستراتيجيات الوطنية للعدالة الجنائية تدابير تكفل منع الجرائم التي تنطوي على ممارسة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    16. Invites Member States to take immediate steps to incorporate into national criminal justice strategies measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, migrant workers and their families; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل تضمين الاستراتيجيات الوطنية للعدالة الجنائية تدابير تكفل منع الجرائم التي تنطوي على ممارسة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    The Committee also calls on the State party to take prompt action to counteract the influence of non-State actors, which, through the misinterpretation of Islam and the use of intimidation and violence, are undermining the enjoyment by women and girls of their human rights. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات فورية لمواجهة تأثير الجهات الفاعلة من غير الدول التي تقوض تمتع النساء والفتيات بحقوق الإنسان، من خلال سوء تفسيرها للإسلام ولجوئها إلى الترهيب والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more