They urged Member States who have the authority to convene the proposed conferences to take the necessary steps. | UN | وحثا الدول الأعضاء التي تتمتع بسلطة الدعوة لعقد المؤتمر المقترح إلى اتخاذ الخطوات الضرورية. |
He also calls on the Government to take the necessary steps so as to ensure full respect for the human rights of all people living in Cambodia, and particularly those belonging to minorities. | UN | وهو كذلك يدعو الحكومة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة كامل احترام حقوق اﻹنسان لجميع من يعيشون في كمبوديا، ولا سيما من ينتمون إلى أقليات. |
The Committee invites the parliament, in line with its mandate, to take the necessary steps regarding the implementation of the present concluding observations between now and the next reporting period under the Convention. | UN | وتدعو اللجنة البرلمان، تمشيا مع ولايتها، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل بموجب الاتفاقية. |
It invites the Parliament, in line with its mandate, to take the necessary steps regarding the implementation of the present concluding observations between now and the next reporting period under the Convention. | UN | وتدعو اللجنة البرلمان، تمشيا مع ولايتها، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية من الآن وحتى موعد تقديم التقرير المقبل بموجب الاتفاقية. |
The United Nations needs to take the steps necessary to protect its interests and those of the Member States in the expenditure of its limited financial resources. | UN | واﻷمم المتحدة في حاجة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لحماية مصالحها ومصالح الدول اﻷعضاء عند إنفاق مواردها المالية المحدودة. |
16. Decides to consider additional measures to strengthen the United Nations Environment Programme's voice and ability to fulfil its coordination mandate on environmental matters and, in this regard, invites the Secretary-General to take necessary steps to enhance the United Nations Environment Programme's role in key United Nations coordination bodies; | UN | 16 - يقرِّر النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز صوت وقدرة برنامج البيئة على الاضطلاع بولايته الخاصة بتنسيق المسائل البيئية، وفي هذا المجال، يدعو الأمين العام إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هيئات التنسيق الرئيسية التابعة للأمم المتحدة؛ |
It invites Congress, in line with its mandate, to take the necessary steps regarding the implementation of the present concluding observations between now and the next reporting period under the Convention. | UN | وتدعو الكونغرس، تمشيا مع ولايتها، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية المتعلقة بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية في الفترة من الآن وحتى موعد تقديم التقرير المقبل بموجب الاتفاقية. |
It invites Parliament, in line with its mandate, to take the necessary steps regarding the implementation of the present concluding observations between now and the next reporting period under the Convention. | UN | وتدعو البرلمان، وفقاً لولايتها، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية من الآن وحتى إعداد التقرير المقبل، بموجب الاتفاقية. |
It invites the National Assembly, in line with its mandate, to take the necessary steps regarding the implementation of the present concluding observations between now and the next reporting period under the Convention. | UN | وهي تدعو الجمعية الوطنية، انطلاقاً من ولايتها، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية من الآن وحتى فترة الإبلاغ التالية بموجب الاتفاقية. |
In order to ensure that Denmark and Greenland comply with their international obligations, the Danish Government may direct the Home Rule Authority to take the necessary steps to fulfil such obligations. | UN | ولضمان امتثال الدانمرك وغرينلاند للالتزامات الدولية يجوز لحكومة الدانمرك توجيه سلطة الحكم الذاتي إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لأداء تلك الالتزامات. |
It condemned Israel for destroying Al-Maghariba Gate Hill, for carrying out the excavations around and beneath Al-Aqsa Mosque, for the deliberate destruction of the archeological and heritage sites in the occupied city of Al-Quds. It called upon the UNESCO to take the necessary steps in order to preserve the historical heritage of Al-Quds (Jerusalem). | UN | وأدان تدمير إسرائيل لتلة باب المغاربة والقيام بالحفريات حول وتحت المسجد الأقصى، كما أدان التدمير المتعمد للمواقع الأثرية والتاريخية في مدينة القدس المحتلة، ودعا منظمة اليونسكو إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لحماية التراث التاريخي للقدس. |
The Council calls upon Iraq to take the necessary steps to demonstrate its peaceful intentions towards Kuwait and the States of the region by word and deed so as to spare the region the calamities that would arise from any repetition of such a catastrophe and ensure the security and stability of all the States of the region. | UN | ويدعو المجلس اﻷعلى العراق إلى اتخاذ الخطوات الضرورية ﻹثبات نواياه السلمية تجاه دولة الكويت ودول المنطقة قولا وعملا، وذلك من أجل تجنيب المنطقة ويلات تكرار تلك الكارثة، وتحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع دول المنطقة. |
The Security Council mission takes note of the solemn reiteration by the RCD leadership before the Ministers of the Political Committee and the Ambassadors of the Security Council of their " irrevocable " commitment to demilitarizing Kisangani, and calls on them to proceed to take the necessary steps without further delay. | UN | وأحاطت بعثة مجلس الأمن بما أكدته قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية رسميا ومرة أخرى أمام وزراء اللجنة السياسية، وسفراء مجلس الأمن من التزام " لا رجعة فيه " بتجريد كيسانغاني من السلاح، ودعتها إلى اتخاذ الخطوات الضرورية نحو عمل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
It also invited the Executive Director to take the necessary steps to ensure that implementation of the Programme of Action was fully included in the programme activities of UNEP as well as in its intergovernmental processes within its mandate and available resources. F. Small island developing States | UN | ودعا أيضاً المدير التنفيذي إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان إدماج تنفيذ برنامج العمل إدماجاً كاملاً في الأنشطة البرنامجية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك في عملياته الحكومية الدولية في إطار ولايته، وفي حدود الموارد المتاحة للبرنامج. |
3. Mali urges States that continue to apply laws and measures of this kind to take the necessary steps at the earliest opportunity to repeal or invalidate them as soon as possible, in accordance with paragraph 3 of the same resolution. | UN | 3 - وتحث مالي الدول التي تواصل تطبيق قوانين وتدابير من هذا النوع على أن تبادر إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لإلغائها أو إيقاف مفعولها في أقرب وقت ممكن، وفقا للفقرة 3 من القرار ذاته. |
The Security Council remained concerned by the serious economic situation in the country and called on the Government to take the necessary steps to facilitate dialogue with the international community and to endorse the partnership approach defined by the Economic and Social Council Advisory Group after their visit. | UN | وظل القلق يساور مجلس الأمن إزاء الوضع الاقتصادي الخطير في البلد ودعا المجلس الحكومة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتيسير الحوار مع المجتمع الدولي وإلى إقرار نهج الشراكة الذي حدده الفريق الاستشاري التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد زيارته. |
" Invites all Governments to take the necessary steps, through appropriate national procedures and/or legislation, to implement the Globally Harmonized System, as soon as possible and no later than 2008; " | UN | " يدعو جميع الحكومات إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي، من خلال إجراءات و/أو تشريعات وطنية في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك عام 2008؛ " |
The Vienna Declaration calls on the international community to take the necessary steps to enhance cooperation to prevent and combat terrorism -- which is aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracy -- threatens territorial integrity and the security of States, and destabilizes legitimately constituted Governments. | UN | إن إعلان فيينا يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز التعاون لمنع ومكافحة الإرهاب الذي يهدف إلى تدمير حقوق الإنسان، والحريات الأساسية والديمقراطية ويهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها ويزعزع استقرار الحكومات الشرعية. |
We call on the sponsors of draft resolution III to take the necessary steps in Geneva to restore the agreed course of action and ensure that the resolution just adopted by the General Assembly is properly implemented so that the Human Rights Council and the Third Committee may continue to work towards the same goal in a cohesive and coherent manner. | UN | وإننا ندعو مقدمي مشروع القرار الثالث إلى اتخاذ الخطوات الضرورية في جنيف لاستعادة مساق العمل المتفق عليه، وضمان التنفيذ الملائم للقرار الذي اعتمدته الجمعية العامة للتو، بحيث يمكن لمجلس حقــوق الإنسان واللجنة الثالثة مواصلة العمل نحو الهدف نفسه بصورة متسقة ومنسجمة. |
Lastly, she expressed the hope that the adoption of the draft resolution would prompt Argentina and the United Kingdom to take the steps necessary for its speedy implementation. | UN | وأعربت أخيرا عن أملها في أن يكون من شأن اعتماد مشروع القرار دفع الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذه بسرعة. |