"إلى اتخاذ خطوات فورية" - Translation from Arabic to English

    • to take immediate steps
        
    The Committee therefore calls on Israel to take immediate steps to ease the sanctions against Gaza, and, as a first measure, allow all necessary medical and other shipments into Gaza. UN ولذلك تدعو اللجنة إسرائيل إلى اتخاذ خطوات فورية لتخفيف الجزاءات المفروضة على غزة، وأن تسمح كإجراء أولي، بدخول جميع الشحنات الطبية الضرورية وغيرها من الشحنات إلى غزة.
    A State might need to take immediate steps to induce compliance by a violating State and to avoid further injury to itself. UN وقد تحتاج دولة ما إلى اتخاذ خطوات فورية لحمل الدولة المنتهكة على الامتثال وتفادي وقوع مزيد من الضرر عليها.
    The Council believes that the Government of Croatia has a responsibility to use its influence with the Bosnian Croats to secure compliance with this statement and calls on the Government of Croatia to take immediate steps to that end. UN ويعتقد المجلس أن حكومة كرواتيا تقع على عاتقها مسؤولية استخدام نفوذها لدى الكروات البوسنيين لضمان الامتثال لهذا البيان ويدعو حكومة كرواتيا إلى اتخاذ خطوات فورية تحقيقا لذلك.
    I call upon all actors to take immediate steps to ensure that forcibly displaced populations are protected from violence, humanitarian access is granted and responses are scaled up to deliver gender-responsive services. UN وأدعو جميع الجهات الفاعلة إلى اتخاذ خطوات فورية لكفالة حماية السكان المشردين قسرًا من أعمال العنف، وكفالة وصول المساعدات الإنسانية، وتحسين الاستجابات لتقديم الخدمات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    9. Calls upon the parties supported by the international community to take immediate steps including confidence-building measures, with the objective of resuming peace negotiations; UN 9 - يهيب بالطرفين أن يعمدا، بدعم من المجتمع الدولي، إلى اتخاذ خطوات فورية تشمل تدابير لبناء الثقة، بهدف استئناف مفاوضات السلام؛
    I call upon the sides to take immediate steps to implement the decisions towards this end reached by Working Group I of the Coordinating Council at its session on 25 June 1999. UN وإنني أدعو الطرفين إلى اتخاذ خطوات فورية لتنفيذ القرارات المتعلقة بتحقيق هذه الغاية، التي توصل إليها الفريق العامل اﻷول التابع لمجلس التنسيق في اجتماعه المعقود في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    He called on Israel to take immediate steps to facilitate the movement of Palestinian people and goods and access by international humanitarian organizations to the occupied territories. UN ودعا إسرائيل إلى اتخاذ خطوات فورية لتيسير حركة الشعب الفلسطيني والبضائع ووصول المنظمات الإنسانية الدولية إلى الأراضي المحتلة.
    To this end, the Kimberley Process called on Ghana to take immediate steps to ensure that Ghana strengthens its internal controls to eliminate the weaknesses identified in its diamond handling systems. UN ولتحقيق هذه الغاية، دعت عملية كيمبرلي غانا إلى اتخاذ خطوات فورية لضمان تعزيز غانا لضوابطها الداخلية للقضاء على مواطن الضعف التي تم تحديدها في نظم معالجة الماس.
    In our view, the best non-proliferation measure is universal disarmament, and the international community needs to take immediate steps to eliminate the threat of the use of nuclear weapons. UN ونرى أن أفضل إجراء لعدم الانتشار هو نزع السلاح عالميا. والمجتمع الدولي يحتاج إلى اتخاذ خطوات فورية للقضاء على خطر استخدام الأسلحة النووية.
    8. Calls on both parties, supported by the international community, including the Quartet, to take immediate steps to create the necessary condition for the resumption of negotiation and restarting the peace process; UN 8 - يدعو الطرفين، بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة الرباعية، إلى اتخاذ خطوات فورية لتهيئة الظروف اللازمة لاستئناف المفاوضات وإعادة تحريك عملية السلام؛
    265. The Committee calls upon the State party to take immediate steps to ensure that the provisions, principles and concepts of the Convention are fully applicable and utilized in domestic law. UN 265 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات فورية لضمان سريان أحكام ومبادئ ومفاهيم الاتفاقية والاستعانة بها بصورة تامة في القانون المحلي.
    9. The Committee calls upon the State party to take immediate steps to ensure that the provisions, principles and concepts of the Convention are fully applicable and utilized in domestic law. UN 9 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات فورية لضمان سريان أحكام ومبادئ ومفاهيم الاتفاقية والاستعانة بها بصورة تامة في القانون المحلي.
    He has called upon the Taliban to take immediate steps to improve the working environment of the humanitarian community. UN ودعا حركة طالبان إلى اتخاذ خطوات فورية لتحسين بيئة العمل في مجتمع المنظمات الإنسانية(5).
    The second element is the need to take immediate steps in the medium- and long-term implementation of the programme of action to foster the well-being of people in order to soothe the impatience, and even disillusionment, that followed the great hopes that were engendered by the wave of democratization of the 1990s. UN العنصر الثاني الحاجة إلى اتخاذ خطوات فورية في التنفيذ المتوسط الأجل والطويل الأجل لبرنامج العمل لكفالة رفاهة الشعب بغية تخفيف فروغ الصبر وحتى التحرر من الوهم الذي تبع الآمال الكبيرة التي ولدتها موجة التحول إلى الديمقراطية في التسعينات.
    The Presidents underlined that the Via Baltica project was of common priority interest and called on the Governments to speed up the implementation of that infrastructure project, which was important to the whole region and to the Baltic States' European integration and to take immediate steps to improve the border crossings between the Baltic States. UN وأكد الرؤساء أن مشروع طريق البلطيق له أولوية في الاهتمام المشترك، ودعوا الحكومات إلى التعجيل بتنفيذ مشروع الهياكل اﻷساسية هذا بسبب أهميته بالنسبة إلى المنطقة بأسرها واندماج دول البلطيق مع أوروبا، كما دعوها إلى اتخاذ خطوات فورية لتحسين نقاط عبور الحدود بين دول البلطيق.
    " The Council believes that the Government of Croatia has a responsibility to use its influence with the Bosnian Croats to secure compliance with this statement and calls on the Government of Croatia to take immediate steps to that end. UN " ويعتقد المجلس أن حكومة كرواتيا تقع على عاتقها مسؤولية استخدام نفوذها لدى الكروات البوسنيين لضمان الامتثال لهذا البيان ويدعو حكومة كرواتيا إلى اتخاذ خطوات فورية تحقيقا لذلك.
    We also invite Member States to take immediate steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, as well as violence associated with racism, xenophobia and related forms of intolerance. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين والجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    We also invite Member States to take immediate steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, as well as violence associated with racism, xenophobia and related forms of intolerance. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    We also invite Member States to take immediate steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, as well as violence associated with racism, xenophobia and related forms of intolerance. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    The Committee calls on the State party to take immediate steps to improve the health situation of indigenous people, in particular women and children, including by implementing a human rights framework that ensures access to the social determinants of health such as housing, safe drinking water, electricity and effective sanitation systems. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات فورية لتحسين الحالة الصحية للشعوب الأصلية، لا سيما النساء والأطفال، بوسائل منها إنشاء إطار لحقوق الإنسان يكفل الوصول إلى المحددات الاجتماعية للصحة مثل السكن، ومياه الشرب المأمونة، والكهرباء، وشبكات الصرف الصحي الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more