"إلى اتخاذ خطوات ملموسة" - Translation from Arabic to English

    • to take concrete steps
        
    • to undertake concrete steps
        
    • to concrete steps
        
    • to make concrete moves
        
    • taking concrete steps
        
    • concrete steps to be taken
        
    • to initiate concrete steps
        
    They also issued an oral statement to the press in which they, inter alia, called upon the local authorities to take concrete steps to prevent further violence. UN وأصدروا أيضا بيانا شفويا للصحافة دعوا فيه، في جملة أمور، السلطات المحلية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من العنف.
    I call on the Government to take concrete steps towards ensuring that the human rights of the people of Darfur are protected. UN وأدعو حكومة السودان إلى اتخاذ خطوات ملموسة صوب ضمان حماية حقوق الإنسان لسكان دارفور.
    In late 2013, the Minister of Social Affairs publically called on all concerned actors in Lebanon to take concrete steps to end and prevent all violations against children in armed conflict. UN وفي نهاية عام 2013، دعا وزير الشؤون الاجتماعية علانية جميع الأطراف المعنية في لبنان إلى اتخاذ خطوات ملموسة لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح.
    UNCTAD has continued its efforts to undertake concrete steps to mainstream actions and commitments contained in the Programme of Action into its activities and into the work of the intergovernmental machinery. UN وواصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لإدراج الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل في صلب أنشطته وفي عمل الآلية الحكومية الدولية.
    We expect that subsequent meetings of the E3+3 and Iran will lead to concrete steps towards a comprehensive negotiated solution that will restore international confidence in the exclusively peaceful nature of the Iranian nuclear programme. UN ونأمل أن تفضي الاجتماعات اللاحقة بين المجموعة وإيران إلى اتخاذ خطوات ملموسة من أجل التوصل إلى حل شامل متفاوض عليه يعيد ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي المحض للبرنامج النووي الإيراني.
    In Working Group II, the Georgian participants stressed the importance of respecting the right of internally displaced persons to safe and dignified return and called upon other participants to make concrete moves in that direction. UN وفي الفريق العامل الثاني، أكد المشاركون الجورجيون أهمية احترام حق المشردين داخليا في العودة الآمنة والكريمة ودعوا المشاركين الآخرين إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    He called on the Government to take concrete steps to prevent and address the problem of corruption and mismanagement of funds, particularly during the electoral process. UN ودعا الحكومة إلى اتخاذ خطوات ملموسة لدرء مشكلة الفساد وسوء إدارة الأموال والتصدي لها، ولا سيما خلال العملية الانتخابية.
    I therefore call upon both parties to take concrete steps to translate public statements into action on the ground. UN لذا أدعو الطرفين إلى اتخاذ خطوات ملموسة لترجمة التصريحات العلنية إلى إجراءات على أرض الواقع.
    It called on the Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran to take concrete steps to resolve the international community's concerns about the non-compliance with their safeguards obligations. UN ودعت الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لحل شواغل المجتمع الدولي إزاء عدم امتثالهما لالتزاماتهما المتعلقة بالضمانات.
    My hope is that all States will extract from this particular aspect of the Court’s opinion the incentive to strive to take concrete steps towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN وآمل أن تستخلص جميع الدول من هذا الجانب بالذات من فتوى المحكمة، حافزا للسعي إلى اتخاذ خطوات ملموسة نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    There is therefore a need to take concrete steps to address the asymmetries in both the nuclear and conventional fields that exist at the regional and subregional levels. UN ولذلك هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة التفاوتات في كلا المجالين النووي والتقليدي القائمة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    In this context, we reiterate the call to the nuclear-weapon States to take concrete steps in order to move forward with the urgent reduction and total elimination of their arsenals. UN وفي هذا السياق، نجدد دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات ملموسة بغية المضي قدما في التخفيض العاجل لترساناتها وإزالتها الكاملة.
    We therefore call upon the nuclear-weapon States to take concrete steps to reduce their nuclear arsenals, as well as to refrain from developing new types of nuclear weapons. UN ولذلك، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتخفيض ترساناتها النووية، وكذلك الامتناع عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    19. The Russian Federation, while commending Morocco on the considerable progress achieved and the political will to move forward, emphasized the need to continue to take concrete steps in implementing economic, social and cultural rights. UN 19- وبينما نوّه الاتحاد الروسي بالتقدم الكبير الذي أحرزه المغرب وبإرادته السياسية على المضي قدماً، فإنه أكد الحاجة إلى اتخاذ خطوات ملموسة إضافية في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    19. The Russian Federation, while commending Morocco on the considerable progress achieved and the political will to move forward, emphasized the need to continue to take concrete steps in implementing economic, social and cultural rights. UN 19- وبينما نوّه الاتحاد الروسي بالتقدم الكبير الذي أحرزه المغرب وإرادته السياسية على المضي قدماً، فإنه أكد الحاجة إلى اتخاذ خطوات ملموسة إضافية في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The members of the Council call on the Government, in collaboration with all political parties, to take concrete steps to establish the new electoral commission for the presidential elections, and encourage the Government to continue its efforts in restructuring its security forces. UN ويدعو أعضاء المجلس الحكومة إلى اتخاذ خطوات ملموسة بالتعاون مع جميع اﻷحزاب السياسية ﻹنشاء لجنة انتخابات جديدة من أجل الانتخابات الرئاسية وتشجيع الحكومة على مواصلة جهودها في إعادة تشكيل قوات اﻷمن التابعة لها.
    UNCTAD has continued its efforts to undertake concrete steps to mainstream actions and commitments contained in the Programme of Action into its activities and into the work of the intergovernmental machinery. UN وقد واصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتعميم الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل في صلب أنشطته وفي صلب عمل الآلية الحكومية الدولية.
    Pursuant to paragraph 113 of the Programme of Action for the LDCs for the Decade 2001-2010, UNCTAD has continued its efforts to undertake concrete steps towards mainstreaming actions and commitments contained in the Programme of Action into its activities and into the work of the intergovernmental machinery. UN 11- عملاً بالفقرة 113 من برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، واصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة في اتجاه إدراج الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل في صلب أنشطته وفي صلب أعمال الآلية الحكومية الدولية.
    Pursuant to paragraph 113 of the Programme of Action for the LDCs for the Decade 2001 - 2010, UNCTAD has continued its efforts to undertake concrete steps to mainstream actions and commitments contained in the Programme of Action into its activities and into the work of the intergovernmental machinery. UN 10- عملاً بالفقرة 113 من برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، واصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لإدماج الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل في صلب أنشطته وفي عمل الآلية الحكومية الدولية.
    While overall progress has been mixed, and there remains scope for improvement, I welcome this commitment and the fact that it has led to concrete steps forward in many areas of standards, including in areas of vital importance to the minority communities of Kosovo. UN وفي حين أن التقدم عموما كان متفاوتا، وأنه ما زال هناك مجال للتحسن، فإنني أرحب بهذا الالتزام وبأنه أدى إلى اتخاذ خطوات ملموسة إلى الأمام في كثير من المجالات المتعلقة بالمعايير، بما في ذلك في مجالات ذات أهمية حيوية لطوائف الأقليات في كوسوفو.
    It was to be hoped that the improved atmosphere would lead to concrete steps forward at the Review Conference, especially with regard to the reduction of nuclear arsenals, the nuclear test ban, a fissile material ban, the Additional Protocol, a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and confidence-building. UN وما هو مأمول فيه أن يفضي الجو المحسن إلى اتخاذ خطوات ملموسة إلى الأمام في مؤتمر الاستعراض، فيما يتعلق على نحو خاص بتخفيض الترسانات النووية، وحظر التجارب النووية، وحظر إنتاج المواد الانشطارية، والبروتوكول الإضافي، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وبناء الثقة.
    Within Working Group II, the participants from Georgia placed great emphasis on the importance of ensuring the right of internally displaced persons to a safe and dignified return and appealed to other participants to make concrete moves in that direction. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، شدد المشاركون من جورجيا كثيرا على أهمية كفالة حق المشردين داخليا في العودة الآمنة والكريمة، ودعوا المشاركين الآخرين إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    We are ready to consider all relevant proposals in the course of the Review Conference in order to come to an agreed decision aimed at taking concrete steps in this direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    The report and recommendations are based on members' analysis of recent developments and their shared concern over the urgent need for concrete steps to be taken in order to stop the worrisome trends in regional and global security. UN ويقوم التقرير والتوصيات على أساس تحليل الأعضاء للتطورات الحديثة وقلقهم المشترك بشأن الحاجة الملحة إلى اتخاذ خطوات ملموسة لوقف الاتجاهات المقلقة في الأمن الإقليمي والعالمي.
    (vii) To request the Commission to initiate concrete steps, to better support the efforts made by the countries of the region to resolve once and for all the problem of the FDLR, including the implementation of appropriate military, judicial and political measures and other steps to curb the propaganda and any activity that the FDLR could undertake in other countries; UN ' 7` دعوة المفوضية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لدعم جهود بلدان المنطقة الرامية إلى التسوية النهائية لمشكلة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بما في ذلك تنفيذ تدابير عسكرية وقضائية وسياسية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من الدعاية أو أي نشاط يمكن أن تقوم به القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في بلدان أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more