"إلى اتخاذ كافة" - Translation from Arabic to English

    • to take all
        
    Article 11 of the Convention calls upon States Parties to take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in the field of employment. UN تدعو المادة 11 من الاتفاقية الدول الأطراف إلى اتخاذ كافة التدابير التي من شأنها القضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل.
    The Working Group calls upon the concerned Governments to take all measures to guarantee complete protection to these organizations and their members. UN ويدعو الفريق العامل الحكومات المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير لضمان توفير الحماية الكاملة لهذه المنظمات ولأعضائها.
    The Council calls on both parties to take all the necessary steps to prevent all such acts. UN ويدعو المجلس كلا الجانبين إلى اتخاذ كافة الخطوات الضرورية لمنع جميع أعمال العنف.
    His Government called on all parties to take all possible steps to protect Palestine refugees and ensure the Agency's unhindered access and supply of essential goods to them. UN ودعا باسم حكومته جميع الأطراف إلى اتخاذ كافة الخطوات الممكنة لحماية لاجئي فلسطين والتأكد من إتاحة سبيل ميسّر أمام الوكالة لتوصيل البضائع الضرورية لهم.
    The Government of the Syrian Arab Republic called on the international community to take all necessary measures and put pressure on Israel so that it complies with its obligations under international law. UN ودعت حكومة الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة وإلى الضغط على إسرائيل لكي تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The Government of the Syrian Arab Republic called upon the international community to take all necessary measures and put pressure on Israel so that it would comply with its obligations under international law. UN ودعت حكومة الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة الإجراءات الضرورية والضغط على إسرائيل كي تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The Committee also calls upon the State party to take all necessary steps, including the process of consulting traditional leaders, women and civil society organizations, in order to draft a bill on the registration of customary marriages. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ كافة الخطوات اللازمة، بما في ذلك استشارة الزعماء التقليديين والمنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني، من أجل صياغة مشروع القانون بشأن تسجيل الزواج العرفي.
    11. Article 9 (3) of the Protocol calls on States parties to take all measures to provide appropriate assistance to the victims of these offences. UN `11` فيما تدعو الفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول والتي تدعو الدول الأطراف إلى اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لتقديم المساعدات المناسبة لضحايا هذه الجرائم.
    7. Invites the European Union to take all appropriate steps with a view to the well-coordinated disengagement of its force following the completion of its mandate; UN 7 - يدعو الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ كافة التدابير المناسبة لسحب قوته بشكل جيد التنسيق بعد إتمام ولايتها؛
    The Committee also calls upon the State party to take all necessary steps, including the process of consulting traditional leaders, women and civil society organizations, in order to draft a bill on the registration of customary marriages. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ كافة الخطوات اللازمة، بما في ذلك استشارة الزعماء التقليديين والمنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني، من أجل صياغة مشروع القانون بشأن تسجيل الزواج العرفي.
    In view of these allegations the Special Rapporteur called upon the Government to take all necessary steps to ensure the physical safety of persons associated with the Turkish Human Rights Association. UN وبالنظر إلى هذه الادعاءات دعت المقررة الخاصة الحكومة إلى اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتأمين السلامة البدنية للأشخاص المنتمين إلى الرابطة التركية لحقوق الإنسان.
    Article 6 calls on States Parties to take all appropriate measures, including legislation, to suppress all forms of traffic in women and exploitation of prostitution of women. UN تدعو المادة السادسة الدول الأطراف إلى اتخاذ كافة التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعية منها، لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة.
    It called upon the international community to take all necessary and concrete measures to put an immediate end to all forms and manifestations of occupation, aggression and violations of human rights against the people of Palestine and the Syrian Golan. UN ودعت المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة التدابير الضرورية والملموسة لوضع حد فوري لجميع أشكال ومظاهر الاحتلال والعدوان وانتهاك حقوق الإنسان ضد شعب فلسطين والجولان السوري.
    CEDAW called on the State to take all appropriate measures to suppress the exploitation of prostitution in the country. UN ودعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة الدولة إلى اتخاذ كافة التدابير المناسبة لقمع البغاء في البلد(56).
    7. Invites the European Union to take all appropriate steps with a view to the well-coordinated disengagement of its force following the completion of its mandate; UN 7 - يدعو الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ كافة التدابير المناسبة لسحب قوته بشكل جيد التنسيق بعد إتمام ولايتها؛
    Call on all relevant parties to take all necessary measures to ensure the continued effectiveness of the African Union Mission in the Sudan (AMIS) so that AMIS can support implementation of the Darfur Peace Agreement. UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان الفعالية المستمرة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حتى تدعم هذه البعثة تنفيذ اتفاق دارفور للسلام.
    Call on all relevant parties to take all necessary measures to ensure the continued effectiveness of the African Union Mission in the Sudan (AMIS) so that AMIS can support implementation of the Darfur Peace Agreement. UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان الفعالية المستمرة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حتى تدعم هذه البعثة تنفيذ اتفاق دارفور للسلام.
    To that end, he called upon the Secretariat to take all possible measures to encourage former major donors, especially Australia, Canada and the United States of America, to rejoin the Organization. UN ولتحقيق هذا الغرض، دعا الأمانة إلى اتخاذ كافة التدابير الممكنة لتشجيع الجهات المانحة الرئيسية السابقة، ولا سيما أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية، على الانضمام إلى المنظمة.
    The Special Rapporteur calls on the Government to take all possible measures, in collaboration with the non-governmental sector to develop a coordinated response to domestic violence that includes the systematic collection of statistics, training for all members of the criminal justice system and the provision or financial support of support services for victim-survivors. UN وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير الممكنة، بالتعاون مع القطاع غير الحكومي، لوضع استجابة منسقة للعنف المنزلي تشمل جمع الإحصاءات منهجياً، وتدريب كل أعضاء نظام القضاء الجنائي وتوفير الدعم المالي لخدمات دعم الضحايا الأحياء.
    The Beijing Declaration of the 1996 Pacem in Maribus held in China had also called upon all nations to take all measures to enhance regional cooperation and organization which would be essential for the implementation of the Fish Stocks Agreement. UN ودعا أيضا إعلان بيجين الصادر عن مؤتمر السلام في البحار المعقود في الصين، جميع اﻷمم إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتعزيز التعاون والتنظيم اﻹقليميين اللذين يكتسيان أهمية أساسية بالنسبة لتنفيذ اتفاق اﻷرصدة السمكبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more