"إلى احتجاجات" - Translation from Arabic to English

    • to protests
        
    • protests from
        
    • resulted in protests
        
    These water shortages have sometimes led to protests by citizens demanding drinking water. UN وأدى هذا النقص في المياه أحياناً إلى احتجاجات من جانب المواطنين للمطالبة بمياه الشرب.
    High unemployment rates, especially among young workers, have led to protests in countries as varied as Latvia and Chile. UN وأدى ارتفاع معدلات البطالة، وبخاصة بين العمال الشباب، إلى احتجاجات في بلدان في أنحاء متفرقة من العالم مثل لاتفيا وشيلي.
    While prisoners have been released and some of them reintegrated, lack of action on reparation has led to protests and discontent. UN ورغم إطلاق سراح السجناء وإعادة إدماج بعضهم، أدى عدم اتخاذ إجراءات التعويض إلى احتجاجات واستياء.
    Such conditions have led to protests by the prisoners to which the security forces were alleged to have reacted violently. UN وقد أدت مثل هذه اﻷحوال إلى احتجاجات من جانب السجناء ادُعي أن قوات اﻷمن ردت عليها بعنف.
    The warrants and subsequent questioning of family members of the suspects resulted in protests from the local Kosovo Serb population and officials, as well as friction with the EULEX mission. UN وأفضى أمرا إلقاء القبض وما أعقبهما من استجواب لأفراد أسرتي المشتبه فيهما إلى احتجاجات من السكان والمسؤولين الصرب المحليين في كوسوفو، وكذلك إلى احتكاك مع بعثة الاتحاد الأوروبي.
    This sentiment has hindered humanitarian access to some areas and resulted in protests against and the threatening, intimidation and harassment of staff. UN وقد عرقل هذا الشعور وصول المساعدة الإنسانية إلى بعض المناطق وأدى إلى احتجاجات ضد الموظفين وإلى تعرضهم للتهديد والترويع والإساءة.
    Health issues and transportation between the main island of Puerto Rico and Vieques and Culebra have become tremendous problems for the islands' residents and have led to protests. UN وأصبحت مسائل الصحة ووسائل النقل بين جزيرة بورتوريكو الرئيسية وبييكيس وكوليبرا مشاكل هائلة بالنسبة لسكان الجزر أدت إلى احتجاجات هناك.
    The day before, the Kosovo authorities issued a decision to cease visits by Serbian officials to Kosovo during the campaign period, which led to protests by the Government of Serbia. UN وقبل ذلك بيوم، أصدرت سلطات كوسوفو قرارا بوقف زيارات المسؤولين الصرب إلى كوسوفو أثناء فترة الحملة، مما أدى إلى احتجاجات من جانب الحكومة الصربية.
    Health and transportation between the main island of Puerto Rico and Vieques and Culebra have become tremendous problems for the islands' residents and have led to protests there. UN وأصبحت مسائل الصحة ووسائل النقل بين جزيرة بورتوريكو الرئيسية وبييكيس وكوليبرا مشكلة كبيرة جدا بالنسبة لسكان الجزر أدت إلى احتجاجات هناك.
    There have been widespread complaints that CPN(M) has continued to engage in a persistent pattern of low-level intimidation and threats against various sectors, particularly businesses in urban areas, leading to protests from the business community. UN فقد كانت هناك على نطاق واسع شكاوى من استمرار الحزب الماوي في القيام بعمليات طفيفة لترهيب وتهديد قطاعات عدة، وبخاصة المشاريع التجارية في المناطق الحضرية، مما أفضى إلى احتجاجات من لدن دوائر الأعمال.
    However, owing to protests by the affected missions, the Office of Human Resources Management, pending a comprehensive review of mission subsistence allowance rates, suspended its implementation. UN إلا أنه وبالنظر إلى احتجاجات البعثات المتأثرة، علق مكتب إدارة الموارد البشرية تنفيذ هذا الخفض، ريثما يجري الاستعراض الشامل لبــدل الإقامة.
    Moreover, while Kokborok speakers want to use Latin script to facilitate the transition to higher education, the Bengali script predominates in the region, which has led to protests and social unrest. UN وإضافة إلى ذلك، يود المتكلمون بلغة الكوكبروك استعمال الحروف اللاتينية لتسهيل الانتقال إلى التعليم الجامعي، غير أن الكتابة البنغالية هي السائدة في المنطقة؛ وقد أدى هذا إلى احتجاجات وتوترات اجتماعية.
    He recognized that direct attacks on religious and cultural beliefs could be counterproductive, as they often led to protests rather than remedies. UN 13- وسلم بأن الهجمات المباشرة على المعتقدات الدينية أو الثقافية يمكن أن تأتي بنتائج عكسية، بالنظر إلى أنها كثيرا ما تفضي إلى احتجاجات بدلا من أن تفضي إلى إصلاحات.
    Furthermore, UNRWA had been compelled to adopt austerity measures owing to the financial crisis that it was currently experiencing, and that situation had led to protests by refugees and given rise to the impression that the international community was becoming unwilling to meet its obligations. UN وقال إن اﻷونروا اضطرت، فضلا عن ذلك، إلى اتخاذ إجراءات تقشفية نظرا لﻷزمة المالية التي تعاني منها حاليا، ولقد أدت هذه الحالة إلى احتجاجات من جانب اللاجئين وإلى تولد انطباع بأن المجتمع الدولي بات عازفا عن الوفاء بالتزاماته.
    Furthermore, shadow toll schemes may be politically more acceptable than direct tolls, for example where it is feared that the introduction of toll payments on public roads may give rise to protests by road users. UN وعلاوة على ذلك ، قد تكون نظم المكوس المحاسبية مقبولة أكثر من المكوس المباشرة من الناحية السياسية ، وذلك مثلا حيثما يخشى أن يؤدي فرض المكوس على الطرق العامة إلى احتجاجات من جانب مستخدمي الطرق .
    Furthermore, shadow toll schemes may be politically more acceptable than direct tolls, for example, where it is feared that the introduction of toll payments on public roads may give rise to protests by road users. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون مخططات المكوس المحاسبية أيسر تقبلا من المكوس المباشرة من الناحية السياسية، وذلك مثلا حيثما يُخشى أن يؤدي استحداث رسوم المرور بالطرق العامة إلى احتجاجات من جانب مستعملي تلك الطرق.
    Indeed, the detention of the Grand Mufti, who was released after six hours of interrogation, led to protests by Palestinian civilians calling for his release, along with the demands for his release by the Palestinian leadership and Muslim and Christian religious leaders throughout the country. UN والواقع أن احتجاز المفتي العام، الذي أُفرج عنه بعد ست ساعات من الاستنطاق، أدى إلى احتجاجات قام بها مدنيون فلسطينيون نادوا بالإفراج عنه، إلى جانب مطالب الإفراج عن المفتي العام الصادرة عن القيادة الفلسطينية وعن القادة الدينيين المسلمين والمسيحيين في جميع أنحاء البلد.
    Likewise, a standoff between Chinese and Philippine vessels in the Scarborough Shoal in the South China Sea led to protests in Manila. And a long planned step forward in cooperation between South Korea and Japan was torpedoed when the South Korean president visited the barren island that Korea calls Dokdo, Japan calls Takeshima, and the United States calls the Liancourt Rocks. News-Commentary وعلى نحو مماثل، أدت المواجهة بين سفن صينية وفلبينية في سكاربورو شول في بحر الصين الجنوبي إلى احتجاجات في مانيلا. كما نُسِفَت الخطوة المقررة منذ فترة طويلة للمضي قدماً في التعاون بين كوريا الجنوبية واليابان عندما قام الرئيس الكوري الجنوبي بزيارة الجزيرة القاحلة التي تسميها كوريا الجنوبية دوكدو، وتسميها اليابان تاكيشيما، وتسميها الولايات المتحدة صخور ليانكورت.
    On 25 July, Pristina authorities unilaterally decided to send Kosovo Police Special Regional Operations Units to Gates 1 and 31 to enforce the Customs regulations of their own accord, an action leading to protests, roadblocks and exchanges of gunfire between Kosovo police units and Kosovo Serbs, resulting in injuries on both sides and the death of a Kosovo police officer. UN وفي 25 تموز/يوليه، قررت سلطات بريشتينا من جانب واحد إرسال وحدات خاصة من شرطة كوسوفو معنية بالعمليات الإقليمية إلى البوابتين 1 و 31 لإنفاذ لوائح الجمارك بأنفسهم، مما أدى إلى احتجاجات وقطع للطرق وتبادل للنيران بين وحدات شرطة كوسوفو وصرب كوسوفو، ونجم عن ذلك إصابات بكل من الجانبين ووفاة أحد أفراد شرطة كوسوفو.
    18. While welcoming the appointment of a complaints committee in May 2013 to handle complaints regarding ill-treatment and detention conditions in the Menoyia detention centre, as well as the decision to refrain from using handcuffs, the Committee remains concerned by the numerous allegations of ill-treatment by police in the centre, which has led to protests and hunger strikes. UN 18- ترحب اللجنة بتعيين لجنة شكاوى في أيار/مايو 2013 للنظر في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة وأوضاع الاحتجاز في مركز مينويا، إضافة إلى قرار الامتناع عن استعمال الأصفاد، لكنها تظل قلقة من كثرة الادعاءات التي تتحدث عن سوء المعاملة على يد الشرطة في المركز، الأمر الذي أدى إلى احتجاجات وإضرابات عن الطعام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more