They also reaffirmed the need to conclude the Doha Round in 2010. | UN | كما كرر الأعضاء تأكيد الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة في عام 2010. |
They said that there was also a need to conclude the Doha development round with appropriate provisions so as to take into account Africa's interests and concerns. | UN | كما أشاروا إلى الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية بإصدار أحكام ملائمة ليتسنى مراعاة مصالح أفريقيا واهتماماتها. |
There is also a need to conclude the Doha Development Round with appropriate provisions to take into account Africa's interests and concerns. | UN | كما أن هناك حاجة إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية بأحكام ملائمة تأخذ في الحسبان مصالح وشواغل أفريقيا. |
He stressed that it was essential to implement all relevant United Nations resolutions and he looked forward to the conclusion of the peace negotiations. | UN | وأكد أن تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة أمر جوهري، معربا عن تطلعه إلى اختتام مفاوضات السلام. |
Despite reinvigorated efforts to complete the Round by the end of 2011, there was the possibility for further delay. | UN | ورغم الجهود الحثيثة الرامية إلى اختتام الجولة بنهاية عام 2011، لا يزال احتمال استمرار التأخر قائماً. |
In accordance with Article 10.2, " members of the Committee shall hold office from the close of the regular session of the Conference at which they were elected until the close of the regular session of the Conference two years thereafter. | UN | ووفقا للمادة 10-2، " يشغل أعضاء اللجنة مناصبهم اعتبارا من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتخبوا فيها إلى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تعقد بعد ذلك بسنتين. |
It emphasizes once again the need for an early but development-oriented conclusion to the Doha development round. | UN | وتُؤكد مُجددا على الحاجة إلى اختتام مبكّر لجولة الدوحة الإنمائية لكن مع التوجه نحو التنمية. |
Because of the lateness of the hour and the need to conclude the special session in good time, my statement will be brief. | UN | وبسبب تأخر الوقت والحاجة إلى اختتام الدورة الاستثنائية في الوقت المناسب، سيكون بياني مختصرا. |
The SBSTA will also be invited to conclude on the above-mentioned issues forwarded from its twenty-third session. | UN | كما ستدعى الهيئة الفرعية إلى اختتام نظرها في القضايا المذكورة أعلاه المُرحلة من دورتها الثالثة والعشرين. |
The Committee will seek to conclude this discussion and develop guidance on how to proceed. | UN | وسوف تسعى اللجنة إلى اختتام تلك المناقشة ووضع توجيه بشأن كيفية المضي قدما بالعمل. |
It also provided for intensifying efforts to conclude the negotiations on rule making under GATS. | UN | كما نص على تكثيف الجهود الرامية إلى اختتام المفاوضات حول وضع القواعد بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Time limits will be very tight if member states aspire to conclude in 2005. | UN | وسيصبح الوقت ضيقا جدا إذا كانت الدول تتطلع إلى اختتام العمل في عام 2005. |
WTO members should strive to conclude the Doha development round at the latest in 2006. | UN | وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية في عام 2006 على أقصى تقدير. |
The latest efforts to conclude the Round in 2011 failed, owing mainly to the continued disagreement over the participation of emerging economies in deeper sectoral liberalization in electronics, chemicals and industrial machinery. | UN | وقد أخفقت الجهود الأخيرة الرامية إلى اختتام الجولة في عام 2011، وذلك أساسا بسبب استمرار الخلاف على مشاركة الاقتصادات الناشئة في تحرير أعمق لقطاعات الإلكترونيات والمواد الكيميائية والآلات الصناعية. |
The Advisory Committee looked forward to the conclusion of that review and any related proposals that might be presented to the General Assembly. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية قدما إلى اختتام ذلك الاستعراض وإلى أي مقترحات ذات صلة قد تقدمها الجمعية العامة. |
It looked forward to the conclusion of negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. | UN | وهي تتطلع قدما إلى اختتام المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي. |
New Zealand looks forward to the conclusion of the negotiations to establish a South Pacific RFMO. | UN | إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
However, we will aim to complete this phase of the Committee's work by Monday, 31 October, if not earlier. | UN | لكنّنا سنهدف إلى اختتام هذه المرحلة من أعمال اللجنة بحلول يوم الاثنين، 31 تشرين الأول/ أكتوبر، إذا لم يكن قبل ذلك. |
The Russian Federation is endeavouring to complete the rounds of negotiations as quickly as possible, so that the project can proceed to the implementation stage with a view to launching the observatory in 2008. | UN | ويسعى الاتحاد إلى اختتام جولات المفاوضات في أقرب وقت ممكن لكي يدخل المشروع مرحلة التنفيذ ويتحقّق إطلاق المرصد في عام 2008. ـ |
66. The Chairperson invited the delegation and the members of the Committee to complete the consideration of the third period report of Estonia at the next meeting. | UN | 66- الرئيس دعا الوفد وأعضاء اللجنة إلى اختتام النظر في التقرير الدوري الثالث لإستونيا في الجلسة القادمة. |
In accordance with Article 10.2, " members of the Committee shall hold office from the close of the regular session of the Conference at which they were elected until the close of the regular session of the Conference two years thereafter. | UN | ووفقا للمادة 10-2، " يشغل أعضاء اللجنة مناصبهم اعتبارا من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتخبوا فيها إلى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تعقد بعد ذلك بسنتين. |
Lastly, her delegation looked forward to working with others to achieve a speedy conclusion to the Committee's deliberations. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن وفد بلدها يتطلع بشوق إلى العمل مع الآخرين للتوصل بسرعة إلى اختتام مداولات اللجنة. |
Multilateral negotiations would only weaken the responsibility of the nuclear-weapon States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament. | UN | إن المفاوضات المتعددة اﻷطراف لن تؤدي إلا إلى إضعاف مسؤولية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على السعي بحسن نية إلى اختتام المفاوضات التي تؤدي إلى نزع السلاح النووي. |
Accordingly, his delegation called for an early conclusion of the Doha Round, and for the elimination of discriminatory subsidies. | UN | ووفقا لذلك، يدعو وفد بلده إلى اختتام جولة الدوحة في وقت مبكر، وإلى القضاء على الإعانات التمييزية. |
We also call for the conclusion of the Doha Round of trade negotiations with continued focus on the development dimension. | UN | كما أننا ندعو إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية مع مواصلة التركيز على البعد الإنمائي. |