| In other words, the addition of terrorist crimes to the jurisdiction of the Court will require almost a decade. | UN | وبعبارة أخرى، فإن إضافة جرائم الإرهاب إلى اختصاص المحكمة سيتطلب عقدا من الزمن تقريبا. |
| The Minister further unveiled a long-term plan for the utilization of the land transferred to the jurisdiction of the territorial Government as a result of the closures. | UN | وكشف الوزير النقاب كذلك عن خطة طويلة الأجل لاستغلال الأراضي العائدة إلى اختصاص حكومة الإقليم نتيجة لإغلاق تلك القواعد. |
| The Minister further unveiled a long-term plan for the utilization of the land transferred to the jurisdiction of the territorial Government as a result of those closures. | UN | وكشف الوزير النقاب كذلك عن خطة طويلة اﻷجل لاستغلال اﻷراضي العائدة إلى اختصاص حكومة اﻹقليم كنتيجة ﻹغلاق تلك القواعد. |
| Sweden also referred to the competence of the European Commission in connection with the implementation of the Protocol. | UN | وأشارت السويد أيضا إلى اختصاص المفوضية الأوروبية فيما يتصل بتنفيذ البروتوكول. |
| Sweden also referred to the competence of the European Commission in connection with the implementation of the Firearms Protocol. | UN | وأشارت السويد أيضا إلى اختصاص المفوضية الأوروبية فيما يتصل بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية. |
| The offences falling under the jurisdiction of the State Security Courts are put under the jurisdiction of Assize Courts. | UN | وحُولت الجرائم التي كانت خاضعة لاختصاص محاكم أمن الدولة إلى اختصاص محاكم الجنايات. |
| Several delegations noted the competence of the International Seabed Authority in that regard. | UN | وأشار العديد من الوفود إلى اختصاص السلطة الدولية لقاع البحار في هذا الصدد. |
| The solicitors for the first plaintiff replied that there was no objection to the matters being referred to the jurisdiction of the court. | UN | وأجاب محامو المدعي الأول بأنه لا مانع لإحالة المسائل إلى اختصاص المحكمة. |
| As a result, five war crimes cases were deferred to the jurisdiction of the Tribunal. | UN | ونتيجة لذلك، أحيلت خمس قضايا جرائم حرب إلى اختصاص المحكمة. |
| The Committee also recommends subjecting any offence of enforced disappearance to the jurisdiction of the specialized judicial centre recently established under the Paris Tribunal de Grande Instance (court of major jurisdiction) to ensure the independence of investigations. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بإحالة كل جريمة اختفاء قسري إلى اختصاص القطب القضائي المتخصص الذي أُنشئ مؤخراً ضمن المحكمة الابتدائية العليا في باريس بغية ضمان استقلالية التحقيقات. |
| They are entitled to, inter alia, receive, analyse and investigate individual applications alleging violations of human rights and to submit cases to the jurisdiction of the Court. | UN | ومن جملة صلاحياتهم تلقي وتحليل الطلبات المتعلقة بادعاءات أو بطلبات متعلقة بادعاءات مزعومة لحقوق الإنسان، والتحقيق في تلك الطلبات وإحالة ملفاتها إلى اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
| The Committee also recommends subjecting any offence of enforced disappearance to the jurisdiction of the specialized judicial centre recently established under the Paris Tribunal de Grande Instance (court of major jurisdiction) to ensure the independence of investigations. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بإحالة كل جريمة اختفاء قسري إلى اختصاص القطب القضائي المتخصص الذي أُنشئ مؤخراً ضمن المحكمة الابتدائية العليا في باريس بغية ضمان استقلالية التحقيقات. |
| The scope of the topic did not extend to the jurisdiction of international criminal tribunals, and the question of immunity from civil jurisdiction should be dealt with later, if at all. | UN | وأضافت قائلة إن نطاق الموضوع لا يمتد إلى اختصاص المحاكم الجنائية الدولية، مشيرة إلى أنه ينبغي تناول مسألة الحصانة من الولاية القضائية المدنية في وقت لاحق، هذا إذا كان ينبغي تناولها أصلا. |
| Such support has facilitated the smooth transfer of 24 cases from the competence of the Tribunal to the competence of the Residual Mechanism. | UN | وقد يسّر هذا الدعم الانتقال السلس لـ 24 قضية من اختصاص المحكمة إلى اختصاص الآلية. |
| As a compromise, most delegations supported referring to " the competence of the Committee as provided for by the present Protocol " . | UN | وبغية الوصول إلى تسوية، أيدت معظم الوفود الإشارة إلى " اختصاص اللجنة وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول " . |
| By transferring the investigation of complaints against police actions to the competence of an independent body, the Government ensures a more efficient protection of fundamental rights. | UN | وبنقل التحقيق في الشكاوى الموجهة ضد أعمال الشرطة إلى اختصاص هيئة مستقلة، تكفل الحكومة حماية أكثر فعالية للحقوق الأساسية. |
| In this regard, it was pointed out that the preamble to the proposed draft resolution made reference to the competence of the General Assembly under Article 11 to consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن ديباجة مشروع القرار المقترح تشير إلى اختصاص الجمعية العامة بالنظر، بموجب المادة ١١ من الميثاق، في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
| On 11 January, the trial chamber decided formally to request Belgium to defer to the competence of the Tribunal the investigations and prosecutions concerning the three suspects. | UN | وفي ١١ كانون الثاني/يناير، قررت الدائرة الابتدائية رسميا أن تطلب إلى بلجيكا أن تحيل إلى اختصاص المحكمة التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بالثلاثة المشتبه فيهم. |
| Issues that belong to the Assembly should not for any reason be transferred to the purview of the Security Council. | UN | إن المسائل التي تعود للجمعية لا يجوز أن تنقل لأي سبب إلى اختصاص مجلس الأمن. |
| Distinctions in these areas purportedly based on alienage, or on the competence to deal with aliens at will, but which are in reality founded on racial grounds, are clearly barred by the general principle set out above. | UN | والتمييز في هذه المجالات الذي يزعم أنه يستند إلى الأصل الأجنبي، أو إلى اختصاص معاملة الأجانب حسبما تراه الدولة، ولكنه في الحقيقة يقوم على أساس عنصري، إنما هو تمييز يحظره المبدأ العام المبين أعلاه. |
| As such, according to the author, the Court's jurisdiction was incorrectly invoked. | UN | وعلى هذا الأساس، يرى صاحب البلاغ، أن الاحتكام إلى اختصاص المحكمة لم يكن صحيحاً. |