"إلى اختلاف" - Translation from Arabic to English

    • the different
        
    • to different
        
    • to differing
        
    • the differing
        
    • to the varying
        
    • their different
        
    • differences
        
    • differ
        
    • of different
        
    • in different
        
    • the divergent
        
    • the divergence
        
    • to the fact that
        
    • are at different
        
    • the difference of
        
    Other members did not agree and pointed to the different nature and assessment systems of the organizations; UN وكان لأعضاء آخرين رأي آخر، إذ أشاروا إلى اختلاف طبيعة هذه المنظمات ونظم تقريرها للأنصبة؛
    However, this practice has been criticized by some organizations as not being fully transparent due, in part, to the different cost categories and accounting structures of the various organizations. UN غير أن بعض المنظمات انتقدت هذه الممارسة لما تتسم به من نقص في الشفافية يُعزى جزء منه إلى اختلاف فئات التكاليف وهياكل المحاسبة في مختلف المنظمات.
    This special measure is used to compensate shortcomings with regard to access to information, resources and decision-making which are due to different communication networks of women and men. UN ويستخدم هذا التدبير الخاص للتعويض عن مواطن القصور فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والموارد وعملية اتخاذ القرار العائدة إلى اختلاف شبكات الاتصال المختلفة للنساء وللرجال.
    But it is not clear whether the difference is due to different medical needs or different attitudes and means. UN ولكن لا يتضح من ذلك إذا كان الفرق يعود إلى اختلاف الاحتياجات الطبية أو إلى اختلاف المواقف والموارد.
    This led to differing interpretations not only of whether a transfer had taken place, but also of the timing of a transfer. UN وهذا أدى إلى اختلاف التفسيرات لا بشأن حدوث عملية النقل أو عدم حدوثها ، بل أيضا بشأن توقيت تلك العملية.
    However, the report had proposed a single common country programme and strategy, which agencies suggested might be difficult to achieve in all cases, given the differing mandates of diverse parts of the United Nations system. UN بيد أن التقرير اقترح برنامجا واستراتيجية قطرية واحدة موحدة، وهو اقتراح ترى الوكالات أنه ربما كان صعب المنال في كل الحالات، بالنظر إلى اختلاف الولايات في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    However, this practice has been criticized by some organizations as not being fully transparent due, in part, to the different cost categories and accounting structures of the various organizations. UN غير أن بعض المنظمات انتقدت هذه الممارسة لما تتسم به من نقص في الشفافية يُعزى جزء منه إلى اختلاف فئات التكاليف وهياكل المحاسبة في مختلف المنظمات.
    In view of the different approaches, the Commission should seek other language so as to avoid erroneous interpretations. UN وبالنظر إلى اختلاف النهج، يصبح على اللجنة أن تبحث عن صياغة أخرى لتتجنب التفسيرات الخاطئة.
    I pointed to the different legal status of the two documents. UN وأشرت إلى اختلاف المركز القانوني بين الوثيقتين.
    However, it is disingenuous to attribute the inadequate compensation to the different set of rules and different types of contracts. UN غير أنه من الخداع أن تُعزى الأجور غير المناسبة إلى اختلاف مجموعات القواعد، واختلاف أنواع العقود.
    It is disingenuous to attribute inadequate compensation to the different sets of rules and different types of contract. UN ومن الباطل أن تُعزى عدم كفاية الأجور المدفوعة إلى اختلاف مجموعات القواعد وأنواع العقود.
    It was noted, however, that the commentary should point to the different effect of each form of financing, particularly with respect to the consequences for creditors. UN بيد أنه لوحظ أن التعليق ينبغي أن يشير إلى اختلاف أثر كل من شكلي التمويل، وخصوصا فيما يتصل بالعواقب على الدائنين.
    The varied readership of such reports leads to different information demands. UN كما أن تنوع جمهور المطلعين على هذه التقارير يؤدي إلى اختلاف في الطلب على المعلومات.
    In relation to costs, it was said that costs might depend on the arbitral institution and the fee structure of arbitrators themselves, with for example ad valorem fee structures possibly giving rise to different remuneration structures for secretaries than hourly fee structures for arbitrators. UN وفيما يتعلق بالتكاليف، أشير إلى أنها قد تتوقف على المؤسسة التحكيمية وبنية أتعاب المحكَّمين أنفسهم؛ فبنية الأتعاب المحسوبة على أساس القيمة ربما تؤدِّي، على سبيل المثال، إلى اختلاف بنية أتعاب أمناء السر عن بنية الأتعاب المحسوبة بالساعة بالنسبة للمحكَّمين.
    Those difficulties stemmed from a different appreciation of the coercive nature of some measures, for example of search warrants, that led to different requirements regardless of the similarity of legal systems. UN وتتأتى هذه الصعوبات من الاختلاف في تقدير الطابع القسري لبعض التدابير، كأوامر التفتيش مثلا، مما يفضي إلى اختلاف المتطلبات بصرف النظر عن تشابه النظم القانونية.
    Those difficulties stemmed from a different appreciation of the coercive nature of some measures, for example of search warrants, that led to different requirements regardless of the similarity of legal systems. UN وهذه الصعوبات نابعة من الاختلاف في فهم الطبيعة القسرية لبعض التدابير، كأوامر التفتيش مثلا، مما يؤدي إلى اختلاف المتطلبات بغضّ النظر عن تشابه النظم القانونية.
    This led to differing interpretations of not only whether a transfer had taken place but also of the timing of a transfer. UN وهذا أدى إلى اختلاف التفسيرات لا بشأن حدوث عملية النقل أو عدم حدوثها فحسب، بل أيضا بشأن توقيت تلك العملية.
    the differing sets of data depend on the method of calculation, the structure of the data, the salary components that are taken into consideration, the time units and the average values, which explains the differences between the various sets of statistics. UN ويُعزى اختلاف البيانات إلى اختلاف طرائق الحساب وتركيبة البيانات وعناصر الأجور المأخوذة في الحسبان والوحدات الزمنية ومتوسط القيم المعتمدة.
    The large differences may be due in part to the varying definitions of " stimulants " used in the surveys. UN وربما تكون الفوارق الكبيرة راجعة جزئيا إلى اختلاف التعاريف المستخدمة في الاستقصاءات لعبارة " المنشطات " .
    The main difference between the Board and UNICEF is their different understanding of the role of the National Committees. UN ويعزى الفرق الرئيسي هنا بين موقفي المجلس واليونيسيف، إلى اختلاف فهم كل منهما لدور تلك اللجان.
    Some difficulties are attributable to differences in the judicial process. UN وتعزى بعض الصعوبات إلى اختلاف الإجراءات القضائية.
    As a result of their evolution over the years, the programmes today differ in many respects from how they were planned or envisaged. UN 42- شهدت البرامج تطوراً على مر السنين أدى إلى اختلاف العديد من جوانبها عن كيفية تخطيطها أو وضع التصورات المتعلقة بها.
    These inconsistencies can often be explained by the use of different national sources, or definitions. UN وغالباً ما تعزى هذه الحالات من عدم الاتساق إلى استقاء المعلومات من مصادر وطنية مختلفة، أو إلى اختلاف التعاريف.
    In the absence of strategic direction or support, United Nations peacekeeping missions currently define, engage and report on security sector reform in different ways. UN ويؤدي غياب التوجيه أو الدعم الاستراتيجي إلى اختلاف سبل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تحديد إصلاح قطاع الأمن وتنفيذه والإبلاغ عنه.
    the divergent adoption of technological innovation gives rise to distinct patterns of criminal innovation and hence different threats from computer-related crime. UN ويؤدي التباين في الأخذ بالابتكارات التكنولوجية إلى اختلاف أنماط الابتكارات الإجرامية، ومن ثم اختلاف الأخطار الناجمة عن الجرائم المتصلة بالحواسيب.
    That was a complex task, given the divergence of views among Parties. UN إنها مهمة معقدة نظرا إلى اختلاف الأطراف في وجهات النظر.
    This is due primarily to the fact that the numerous positions that have been taken regarding the increase in membership are very varied, and, in the majority of the cases, irreconcilable. UN وهذا مرده في الأصل إلى اختلاف كبير في المواقف العديدة التي اتخذت بشأن زيادة العضوية، وإلى بروز تناقض في أغلبية المسائل.
    What was also required was an analysis that adapts to a country-specific situation, given that developing countries have different degrees of supply capacity and are at different stages of export diversification. UN وقد تطلب هذا أيضاً إجراء تحليل يناسب الحالة الخاصة لكل بلد، بالنظر إلى اختلاف درجات قدرة البلدان النامية على العرض، واختلاف المراحل المتعلقة بتنويع صادراتها.
    Given the difference of views on the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change, the Executive Director recommends that actions on how to further strengthen the efforts for keeping the environment under review should focus on function rather then institutional form. UN وبالنظر إلى اختلاف الآراء حول إنشاء فريق خبراء حكومي دولي بشأن تغير المناخ العالمي، أوصى المدير التنفيذي بإجراءات بشأن كيفية مواصلة تعزيز الجهود لإبقاء البيئة قيد الاستعراض، وضرورة تركيز تلك الجهود على الأداء بدلاً من التركيز على الشكل المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more