However, OHCHR exposed itself to a considerable risk of fraud by failing to retain and review original documents. | UN | بيد أن المفوضية عرَّضت نفسها إلى حد بعيد لخطر الاحتيال بعدم مبادرتها إلى استبقاء الوثائق الأصلية واستعراضها. |
(iv) Support general efforts to retain qualified manpower; | UN | `4` تأييد الجهود العامة الرامية إلى استبقاء الأيدي العاملة المؤهلة؛ |
In the case of the United Nations peace operations, there is now the need to retain staff for a longer term than originally envisioned. | UN | ففي حالة عمليات الأمم المتحدة للسلام، تدعو الحاجة حاليا إلى استبقاء الموظفين لفترة أطول من الفترة المتوخاة أصلا. |
The increase is primarily attributable to the retention in the mission area of the military and civilian personnel as a result of the extension of the liquidation activities beyond the originally envisaged deadline. | UN | وترجع الزيادة في المقام الأول إلى استبقاء أفراد عسكريين ومدنيين في منطقة البعثة نتيجة لتمديد أنشطة التصفية بعد الموعد النهائي المتوخى في الأصل. |
18. The increase of $385,200 under this heading is attributable to the retention in the Mission area of the international and local staff. | UN | 18 - تعزى الزيادة البالغة 200 385 دولار تحت هذا البند إلى استبقاء موظفين دوليين ومحليين في منطقة البعثة. |
Under these circumstances, Cape Verde needs to retain the treatment accorded under the LDC regime, without which it will be unable to maintain and improve its human development levels or to use the forces of globalization to place its economy on the road to diversification and sustainable specialization. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يحتاج الرأس الأخضر إلى استبقاء المعاملة الممنوحـة له بموجب نظام أقل البلدان نمواً، هذه المعاملة التي لا يمكن له بدونها المحافظة على مستويات التنمية البشرية لديه وتحسينها، أو استخدام قوى العولمة كيما يضع اقتصاده على طريق التنويع والتخصص المستدام. |
Other speakers condemned acts resulting in forced assimilation into the dominant society, again underlining the need to retain the reference to cultural genocide in article 7. | UN | وأدان متحدثون آخرون الأفعال الناجمة عن الدمج القسري في المجتمع المهيمن، مؤكدين مجددا على الحاجة إلى استبقاء الإشارة إلى الإبادة الجماعية الثقافية في المادة 7. |
By heeding the Commission's recommendations, the General Assembly would give a clear signal of encouragement and support to efforts to retain staff of the highest calibre and thereby enhance their motivation and performance. | UN | وبإعارة الاهتمام التام لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، تبعث الجمعية العامة رسالة واضحة تعبر فيها عن تشجيعها ودعمها للجهود الرامية إلى استبقاء الموظفين من أعلى الكفاءات وتعزز بذلك الحوافز لديهم وأداءهم. |
However, I must reiterate to the Security Council that such commitment must be matched by the Council's support for measures to retain the Tribunal's most qualified staff. | UN | بيد أنه من الواجب أن أكرر التأكيد لمجلس الأمن على أنه يجب أن يقابل هذا الالتزام بدعمه للتدابير الرامية إلى استبقاء أكفأ موظفي المحكمة. |
One should not overlook the global shortage of human resources for health and the need to retain, train and manage the migration of health workers. | UN | ولا ينبغي إغفال النقص الحاصل في الموارد البشرية على الصعيد العالمي في مجال الصحة والحاجة إلى استبقاء الأخصائيين الصحيين وتدريبهم وإدارة هجرتهم. |
The Committee recommends that the State party implement measures to retain girls in school and monitor the impact of the Policy on Pregnancy among Learners on the rate at which girls return to school after childbirth. | UN | 271 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ تدابير رامية إلى استبقاء الفتيات في المدرسة ورصد أثر السياسة المتعلقة بحمل الطالبات على عودة الفتيات إلى المدارس بعد الوضع. |
23. The Committee recommends that the State party implement measures to retain girls in school and monitor the impact of the Policy on Pregnancy among Learners on the rate at which girls return to school after childbirth. | UN | 23 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ تدابير رامية إلى استبقاء الفتيات في المدرسة ورصد أثر السياسة المتعلقة بحمل الطالبات على عودة الفتيات إلى المدارس بعد الوضع. |
The Inspectors heard during the interviews for this report of the need to retain a critical mass of technical expertise at Headquarters. | UN | 120- استمع المفتشون، خلال المقابلات التي أجريت بشأن هذا التقرير، إلى الحاجة إلى استبقاء كتلة حرجة من الخبرات التقنية في المقر. |
While the International Tribunal's judges and staff continue to be fully committed to improving the expeditiousness of the International Tribunal's proceedings through the identification and implementation of new measures, I must reiterate to the Security Council that such commitment must be matched by the Council's support for measures to retain the Tribunal's most qualified judges and staff. | UN | وفي حين لا يزال قضاة المحكمة الدولية وموظفوها ملتزمين تماما بتحسين سرعة سير إجراءات المحكمة الدولية من خلال تحديد تدابير جديدة وتنفيذها، فإنه لا بد لي من أن أكرر لمجلس الأمن أن مثل هذا الالتزام يجب أن يقابله تأييد المجلس للتدابير الرامية إلى استبقاء معظم قضاة المحكمة الدولية وموظفيها المؤهلين. |
46. In response to the effects of the global financial and economic crisis, many countries have implemented various temporary, medium- and long-term measures to retain, support and retool their human resources. | UN | 46 - قامت بلدان عديدة، في سياق التصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، بتنفيذ تدابير مؤقتة متوسطة وطويلة الأجل تهدف إلى استبقاء مواردها البشرية ودعمها وإعادة تجهيزها. |
However, exploitation of these opportunities has been balanced with the need to retain core specialist skill levels, particularly at the supervisory level, so as to protect the safety of the Mission's aviation and movement and control operations and the personnel that use aviation and movement control services. | UN | لكن الاستفادة من هذه الفرص ظلت مقيدة بالحاجة إلى استبقاء موظفين بمستويات متخصصة من المهارات، ولا سيما على المستوى الإشرافي من أجل حماية سلامة عمليات الطيران وعمليات مراقبة الحركة والموظفين الذين يستعينون بخدمات الطيران ومراقبة التحركات. |
The increase is principally attributable to the retention of military and civilian personnel in the mission area until 30 November 1999 and 29 February 2000, respectively, and the related additional operational requirements. | UN | وتُعزى الزيادة أساسا إلى استبقاء أفراد عسكريين وموظفين مدنيين في منطقة البعثة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و 29 شباط/ فبراير 2000، على التوالي، وما يتصل بذلك من احتياجات تشغيلية إضافية. |
Equalization of the number of girls and boys at the entry point seems close to being achieved and attention is shifting to the retention of girls, especially after the fourth grade (P-4 in Uganda) when many girls tend to drop out. | UN | ويبدو أن المعادلة بين عدد الإناث وعدد الذكور عند الدخول وشيك ويتحول الاهتمام الآن إلى استبقاء البنات خاصة بعد الفصل الرابع (باء - 4 في أوغندا) الذي يتوقف فيه الكثير من البنات عن الدراسة عادة. |
10. The increase of $151,200 under this heading is attributable to the retention in the mission area of the United Nations Volunteers (contract management and communications specialists) for the additional 36 work-months. | UN | 10 - تعزى الزيادة البالغة 200 151 دولار تحت هذا البند إلى استبقاء متطوعي الأمم المتحدة في منطقة البعثة (اخصائيو إدارة العقود والاتصالات) لمدة 36 شهر عمل أخرى. |
7. The reported additional requirements were primarily attributable to the retention beyond the originally projected deadline of 30 September 1996, to 31 December 1996, of the UNAMIR liquidation team in Nairobi. | UN | ٧ - وتعزى الاحتياجات اﻹضافية المبلغ عنها أساسا إلى استبقاء فريق تصفية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في نيروبي إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أي إلى ما بعد اﻷجل المتوقع أصلا والمحدد في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
On balance there is no strong case for the retention of article 38. | UN | وعموما ليست ثمة أسباب وجيهة تدعو إلى استبقاء المادة 38. |