"إلى استخلاص" - Translation from Arabic to English

    • to draw
        
    • to distil
        
    • to capture
        
    • to conclude
        
    • to the conclusion
        
    • to elicit
        
    • for drawing the
        
    • case for drawing
        
    • to the extraction
        
    It sought to draw out the lessons learned, to identify obstacles encountered and propose action for the future. UN وقد سعى هذا الاستعراض إلى استخلاص الدروس المستفادة، وتحديد الصعوبات المواجهة، واقتراح العمل المطلوب في المستقبل.
    The above leads us to draw the following conclusions: UN كل ما سبق يقودنا إلى استخلاص النقاط التالية:
    We call on participants to draw lessons from the previous meetings, with a view to ensuring a fruitful and meaningful outcome at the next one. UN وندعو المشاركين إلى استخلاص الدروس من الاجتماعين السابقين، لكفالة تحقيق نتيجة مثمرة وهادفة في الاجتماع القادم.
    The Unit aims to distil good practices as well as offer suggestions for improvement in those areas. UN وتهدف الوحدة إلى استخلاص الممارسات الجيدة وتقديم مقترحات من أجل إدخال تحسينات في تلك المجالات.
    The LEG decided to enhance efforts to capture lessons and good practice, and to produce a publication in 2010 that will communicate these lessons. UN وقرر فريق الخبراء تعزيز الجهود الرامية إلى استخلاص الدروس والممارسات الجيدة، وإصدار منشور في عام 2010 يتضمن هذه الدروس.
    But much of what I have said leads me to conclude that this body, the General Assembly, has to play a stronger role. UN لكن معظم ما قلته يؤدي بي إلى استخلاص أن هذه الهيئة، الجمعية العامة، عليها أن تقوم بدور أقوى.
    A failure to adhere to these Rules does not of itself lead to the conclusion that the detention violates a prisoner's humanity or inherent dignity. UN وأي تقاعس عن التقيد بتلك القواعد لا يؤدي في حد ذاته إلى استخلاص أن الحجز ينتهك إنسانية السجين أو كرامته الذاتية.
    The aim of the survey was to elicit information from as many countries as possible about the use of lead paint and any related prevention and control actions. UN وهدف الاستقصاء إلى استخلاص معلومات من أكبر عدد ممكن من البلدان عن استعمال طلاءات الرصاص وأية إجراءات ذات صلة بالوقاية والرقابة.
    They can be useful as the members try to draw lessons from the past month and think about how they will be working in the future. UN ويمكن أن تكون هذه الجلسات مفيدة في سعي الأعضاء إلى استخلاص الدروس من الشهر السابق والتفكير في كيفية عملهم في المستقبل.
    We need also to draw lessons from the negative aspects of events in East Timor. UN ونحن أيضا بحاجة إلى استخلاص الدروس من الجوانب السلبية في أحداث تيمور الشرقية.
    They can be useful as the members try to draw lessons from the past month and think about how they will be working in the future. UN ويمكن أن تكون هذه الجلسات مفيدة في سعي الأعضاء إلى استخلاص الدروس من الشهر السابق والتفكير في كيفية عملهم في المستقبل.
    The international community needed to draw on the lessons of the past and pay sustained attention to countries emerging from conflict. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى استخلاص دروس الماضي وإيلاء اهتمام مطرد للبلدان الخارجة من النزاعات.
    The Asian countries believe that, in order to ensure that such crimes of genocide never happen again, the international community needs to draw necessary lessons from the tragic reality in Rwanda 10 years ago. UN وتعتقد البلدان الآسيوية أنه لضمان ألاَّ يتكرر وقوع جرائم الإبادة الجماعية هذه مرة أخرى، يحتاج المجتمع الدولي إلى استخلاص العبر الضرورية من الواقع المأساوي الذي شهدته رواندا قبل عشر سنوات.
    The review will also aim to draw lessons for designing future structures and systems for managing large-scale and rapidly evolving emergencies. UN وتهدف المراجعة أيضاً إلى استخلاص الدروس لوضع هياكل ونظم في المستقبل للتصدي للطوارئ الواسعة النطاق والمتسارعة.
    It was recognized that there is a need to draw lessons from some of these successful experiences. UN وأُقرَّ بالحاجة إلى استخلاص دروس من بعض تلك التجارب الناجحة.
    The objective of such assessment is to draw conclusions on the work implemented, make recommendations and identify lessons learned. UN ويهدف هذا التقييم إلى استخلاص استنتاجات بشأن العمل المنفّذ، وتقديم توصيات، وتحديد الدروس المستفادة.
    In framing our analysis and recommendations, we sought to distil the experience and good sense of the full range of interlocutors. UN ولدى وضع تحليلنا وتوصياتنا، سعينا إلى استخلاص الخبرة وحسن الإدراك لكامل مجموعة المتحاورين.
    The report included discussions on the measures and indicators to capture inequalities between population groups, including persons with disabilities. UN وتضمن التقرير المناقشات التي دارت بشأن التدابير والمؤشرات الرامية إلى استخلاص أوجه التفاوت بين الفئات السكانية، ومن ضمنها الأشخاص ذوو الإعاقة.
    The workshop participants had made extensive use of the NAPA annotated guidelines, which led them to conclude that further assistance was needed in developing project profiles, especially in order to present the information in greater detail. UN واستخدم المشاركون في حلقة العمل بشكل كبير المبادئ التوجيهية المشروحة المتعلقة ببرامج العمل الوطنية للتكيف، والتي قادتهم إلى استخلاص أن هناك حاجة إلى مزيد من المساعدة في وضع مخططات المشاريع، لا سيما من أجل تقديم المعلومات بشكل أكثر تفصيلاً.
    The relevant reports and recommendations, the Organization's accumulated knowledge and the experience of peacekeepers in the field led to the conclusion that the instrument of United Nations peacekeeping must be strengthened immediately. UN وكل ما يتصل بالأمر من تقارير وتوصيات، وما تجمع لدى المنظمة من معرفة، وما اكتسبته قوات حفظ السلام من خبرة ميدانية، يفضي إلى استخلاص أن أداة الأمم المتحدة لحفظ السلام يجب أن تعزز على الفور.
    The review team endeavoured to elicit the views of the military staff of UNOWA, but specific suggestions were not forthcoming, so the following observations are tentative and made without professional backing. UN وقد سعى الفريق القائم بالاستعراض إلى استخلاص وجهات نظر الأفراد العسكريين العاملين في مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا غير أنه لم يتيسر الحصول على مقترحات محددة، ولذلك فإن الملاحظات التالية ملاحظات أولية لا تستند إلى آراء مؤيدة لها من متخصصين.
    But the vulnerability of aquifers and the need to protect the waters contained therein make a compelling case for drawing the necessary implication of continuance. UN فهشاشة طبقات المياه الجوفية وضرورة حماية المياه التي تحويها يدفعان بقوة إلى استخلاص المؤدى الضروري المتمثل في الاستمرارية.
    Did it refer to the extraction of a proportion of the volume of contemporary water recharge? What restrictions would apply to the utilization of aquifers that had no contemporary water recharge? UN فهل يشير إلى استخلاص نسبة من حجم التغذية المعاصرة للمياه؟ وما هي القيود التي تنطبق على الانتفاع بطبقات المياه الجوفية التي لا توجد تغذية معاصرة لمياهها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more