"إلى استقالة" - Translation from Arabic to English

    • to the resignation
        
    • the resignation of
        
    • to resign
        
    • s resignation
        
    • in the resignation
        
    • of the resignation
        
    • for the resignation
        
    These sanctions had led to the resignation of three United Nations officials, two of them in that year alone. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    There were clashes with Government forces which eventually led to the resignation of General Abdud and the holding of general elections in 1965. UN ثم وقعت اشتباكات مع القوات الحكومية أدت في نهاية المطاف إلى استقالة الجنرال عبود وإلى إجراء انتخاباتٍ عامة في عام 1965.
    22. The unspent balance was due to the resignation of the United Nations Volunteer in November 2008. UN 22 - يعزى الرصيد غير المُنفق إلى استقالة متطوعي الأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    The harassment of the NLD and the pressure under which its members are living have led some of them to resign. UN وقد أسفرت المضايقات التي تتعرض لها العصبة الوطنية والضغوط التي يعيش أعضاؤها تحت وطأتها إلى استقالة بعضهم.
    This led to the resignation of Erich Honecker, long-term Chairman of the Council of State of the GDR. UN وأدى ذلك إلى استقالة إريك هونيكر الذي كان رئيساً لمجلس دولة الجمهورية الديمقراطية الألمانية لفترة طويلة من الزمن.
    This, for example, has led to the resignation of some temporary staff. UN وقد أدى ذلك مثلا إلى استقالة بعض الموظفين المؤقتين.
    The sanctions have led to the resignation of three United Nations officials, two this year alone. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    This led to the resignation of Erich Honecker, long-term Chairman of the Council of State of the GDR. UN وأدى ذلك إلى استقالة أريك هونيكر الذي كان رئيساً لمجلس دولة الجمهورية الديمقراطية الألمانية لفترة طويلة من الزمن.
    His death had caused uproar and led to the resignation of the Minister of the Interior. UN وقد ثارت الثائرة لوفاته، مما أدى إلى استقالة وزير الداخلية.
    That led to the resignation of Serb members of the Missing Persons Institute Managing Board. UN وأدى ذلك إلى استقالة الأعضاء الصرب في مجلس إدارة المعهد.
    I am troubled by the circumstances leading to the resignation of the Prime Minister of Mali, Cheick Modibo Diarra. UN وأشعر بالانزعاج إزاء الظروف التي أدت إلى استقالة رئيس وزراء مالي، الشيخ موديبو ديارا.
    The apparent job insecurity, arising from the Institute's precarious financial situation, led to the resignation of a number of administrative support personnel. UN وقد أدى اﻹفتقار الجلي لﻷمن الوظيفي، الناجم عن الحالة المالية الحرجة، إلى استقالة عدد من موظفي الدعم اﻹداريين.
    This had such a negative impact in terms of accountability that it led to the resignation of the entire Commission in 1999. UN وأثر ذلك تأثيراً سلبياً على المساءلة، وهو ما أدى إلى استقالة المفوضية بأكملها في عام 1999.
    The continuing stand-off between the executive and legislative branches of Government and tensions within the executive have led to the resignation of the Prime Minister, Garry Conille, after only four months in power. UN فقد أدى التنازع بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في الحكومة والتوترات داخل السلطة التنفيذية إلى استقالة رئيس الوزراء، غاري كونيل، بعد مرور أربعة أشهر فقط على توليه منصبه.
    The approval of the contested articles 37, 38 and 39 of the Criminal Code led to the resignation of the Deputy Prime Minister and Minister of Justice, Hajredin Kuçi, on the same day. UN وأدت الموافقة على المواد 37 و 38 و 39 من القانون الجنائي المعترض عليها إلى استقالة نائب رئيس الوزراء ووزير العدل خير الدين كوتشي في نفس اليوم.
    Members will recall popular riots in some countries, including in Haiti, where they led to the resignation of that country's Government. UN فيتذكر الأعضاء أعمال الشغب التي قامت بها شعوب في بعض البلدان، بما في ذلك هايتي، والتي أدت إلى استقالة الحكومة في ذلك البلد.
    The process for designating the three members of the judiciary, initially undertaken by four out of nine members of the High Council of the Judiciary, was deemed to have been irregular and this prompted two members of the Council to resign. UN وقد عُد قيام 4 أعضاء في المجلس الأعلى للسلطة القضائية من أصل 9، في أول الأمر، بتعيين 3 ممثلين للسلطة القضائية قراراً غير قانوني أفضى إلى استقالة عضوين من أعضاء المجلس.
    They called for Mr. Mambé's resignation. An inquiry instituted by the Prime Minister confirmed that Mr. Mambé had prepared a list of 429,000 persons without following the established procedures. UN وقد دعا أعضاء الحزب إلى استقالة السيد مامبي، وأكد تحقيق أمر به رئيس الوزراء سورو أن السيد مامبي كان قد أعد قائمة تضم 000 429 شخص دون اتباع الإجراءات المعمول بها.
    The weakness of the Security Council had doubtless been a factor in the resignation of the last two Personal Envoys of the Secretary-General for Western Sahara. UN ومما لا ريب فيه أن ضعف مجلس الأمن كان عاملاً من العوامل المؤدية إلى استقالة المبعوثين الشخصين الأخيرين للأمين العام إلى الصحراء الغربية.
    In view of the resignation of the former Chairman of the Committee, Mr. Agathocleous, who concurrently headed the Working Group, the chairmanship of the Working Group also became vacant. UN وبالنظر إلى استقالة رئيس اللجنة السابق، السيد أغاثوكليوس، الذي كان يرأس الفريق العامل على نحو متزامن، أصبح منصب رئيس الفريق العامل شاغرا أيضا.
    In addition, the Accord called for the resignation of the Prime Minister and the formation of a new Government. UN وإضافة إلى ذلك، دعا الاتفاق إلى استقالة رئيس الوزراء وتشكيل حكومة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more