"إلى استكشاف سبل" - Translation from Arabic to English

    • to explore ways
        
    • to explore avenues
        
    • exploring ways
        
    Firstly, the need to explore ways of forestalling the emergence of large-scale new poverty from economic turmoil. UN أولها الحاجة إلى استكشاف سبل يمكن من خلالها منع ظهور حالات فقر جديدة على نطاق كبير بسبب الاضطراب الاقتصادي الشديد.
    The Conference of the Parties to the Convention were also invited to explore ways of using the provisions of the Convention as a legal basis for international cooperation. UN وقد دُعي مؤتمر الأطراف في الاتفاقية أيضاً إلى استكشاف سبل استخدام أحكام الاتفاقية بوصفها أساساً قانونياً للتعاون الدولي.
    We need to explore ways of reducing the importance of nuclear arms in security policy through regional nuclear-weapon-free zones. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحن بحاجة إلى استكشاف سبل للحد من أهمية الأسلحة النووية في السياسة الأمنية من خلال إقامة مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية.
    In that context, one representative noted the need to explore ways to provide opiate analgesics to patients infected with HIV/AIDS in order to reduce their pain. UN وفي هذا السياق، لاحظ أحد الممثلين الحاجة إلى استكشاف سبل لتوفير المسكّنات الأفيونية للمرضى المصابين بالأيدز أو فيروسه لتخفيف ألمهم.
    called on the Forum Secretariat and the Secretariat of the Pacific Community (SPC) to explore avenues for intra-country trade in locally grown food commodities. UN :: دعوا أمانة المنتدى وأمانة جماعة المحيط الهادئ إلى استكشاف سبل التجارة داخل البلدان في المجتمعات المنتجة للغذاء محليا.
    In that context, one representative noted the need to explore ways to provide opiate analgesics to patients infected with HIV/AIDS in order to reduce their pain. UN وفي هذا السياق، لاحظ أحد الممثلين الحاجة إلى استكشاف سبل لتوفير المسكّنات الأفيونية للمرضى المصابين بالأيدز أو فيروسه لتخفيف ألمهم.
    In that regard, the Conference of the Parties to the Organized Crime Convention is invited to explore ways of using the provisions of the Convention as a legal basis for international cooperation. UN وفي هذا الشأن، يُدعى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة إلى استكشاف سبل استخدام أحكام الاتفاقية بوصفها أساسا قانونيا للتعاون الدولي.
    Let me point out that we think it would be unfortunate if the incapacity or the unwillingness of the Conference to find agreement would result in States having to explore ways and means to work outside this forum. UN ودعوني أشير إلى أننا نعتقد أنه سيكون أمراً مؤسفاً إذا كان عجز المؤتمر عن التوصّل إلى اتفاق أو عدم استعداده لذلك سيفضيان إلى وضع تضطر فيه الدول إلى استكشاف سبل ووسائل للعمل خارج نطاق هذا المنتدى.
    In that regard, the Conference of the Parties to the Organized Crime Convention is invited to explore ways of using the provisions of the Convention as a legal basis for international cooperation. UN وفي هذا الشأن، يُدعى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة إلى استكشاف سبل استخدام أحكام الاتفاقية بوصفها أساسا قانونيا للتعاون الدولي.
    Taking into account the need to explore ways to enhance synergies among the existing relevant institutions involved in the implementation of the Convention, as well as to build effective partnerships between national, regional and international actors, UN وإذ يضع في الاعتبار الحاجة إلى استكشاف سبل لتعزيز أوجه التآزر فيما بين المؤسسات المعنية القائمة المشاركة في تنفيذ الاتفاقية، فضلاً عن بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية،
    They reiterated their support for the efforts by the Special Envoy to engage the two parties with the objective of overcoming the current stalemate in the peace process, and called upon both parties to explore ways of moving the demarcation process forward. UN وكرروا الإعراب عن تأييدهم لجهود المبعوث الخاص في التحاور مع الطرفين بهدف التغلب على التعطل الحالي لعملية السلام، ودعوا كلا الطرفين إلى استكشاف سبل لدفع عملية ترسيم الحدود إلى الأمام.
    56. With regard to the life/work issues, the General Assembly has invited the Secretary-General to explore ways of assisting spouses in finding employment opportunities. UN 56 - وفيما يتعلق بقضايا التوازن بين الحياة الخاصة والعمل، دعت الجمعية العامة الأمين العام إلى استكشاف سبل مساعدة الأزواج في العثور على فرص العمل.
    In view of the challenges faced by the United Nations in investigations with respect to crimes of a serious nature committed by United Nations officials and experts on mission, there is a need to explore ways and means of enhancing international cooperation among States and between States and the United Nations in order to ensure accountability for such crimes. UN بالنظر إلى التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة أثناء التحقيقات المتعلقة بجرائم خطيرة ارتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، تنشأ الحاجة إلى استكشاف سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول من جهة وبين الدول والأمم المتحدة من جهة أخرى ضماناً للمساءلة بشأن هذه الجرائم.
    GEA involvement in UNESCO’s programme “Contribution of religion to a culture of peace” has sought to explore ways to draw from religious strengths and structures in building a culture of peace. UN وتسعى الرابطة من خلال اشتراكها في برنامج اليونسكو " مساهمة الدين في ثقافة للسلام " إلى استكشاف سبل للاستفادة من الفعاليات والهياكل الدينية في بناء ثقافة للسلام.
    The Commission of Experts of the President of the General Assembly on Reforms of the International Monetary and Financial System underlined the central importance of the commodities sector and called on the international community to explore ways to mitigate risks arising from commodity fluctuations. UN وأكدت لجنة الخبراء المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي التابعة لرئيس الجمعية العامة على الأهمية المحورية لقطاع السلع ودعت المجتمع الدولي إلى استكشاف سبل للتخفيف من المخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار السلع الأساسية.
    Mauritius called on development partners to explore ways and means to enhance the capacity of Barbados in the implementation of its human obligations and to promote human rights at the grass-roots level through, inter alia, the elaboration of programmes for human rights education. UN ودعت موريشيوس الشركاء في التنمية إلى استكشاف سبل ووسائل لتعزيز قدرة بربادوس على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالإنسان وتعزيز حقوق الإنسان على المستوى الشعبي من خلال جملة أمور منها وضع برامج للتثقيف بحقوق الإنسان.
    Some speakers called on UNCTAD to explore ways of achieving sustainable development, inclusive growth and new financing mechanisms targeting African countries and LDCs, paying due attention to gender and private-sector development. UN ودعا بعض المتكلمين الأونكتاد إلى استكشاف سبل لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل وآليات تمويل جديدة توجه نحو البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، مع إيلاء الاهتمام اللازم للبُعد الجنساني وتنمية القطاع الخاص.
    It invited the State party to explore ways to provide the complainant with compensation, and a note verbale was sent to the State party on 15 September 2011 in this connection Follow up dialogue ongoing, pending receipt of further information. UN ودعت الدولة الطرف إلى استكشاف سبل منح الشاكي التعويض، ووُجهت مذكرة شفوية بهذا الشأن إلى الدولة الطرف في 15 أيلول/سبتمبر 2011. ولا يزال حوار المتابعة جارياً انتظاراً لتلقي المزيد من المعلومات.
    Some speakers called on UNCTAD to explore ways of achieving sustainable development, inclusive growth and new financing mechanisms targeting African countries and LDCs, paying due attention to gender and private-sector development. UN ودعا بعض المتكلمين الأونكتاد إلى استكشاف سبل لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل وآليات تمويل جديدة توجه نحو البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، مع إيلاء الاهتمام اللازم للبُعد الجنساني وتنمية القطاع الخاص.
    51. Her Government endeavoured to explore avenues to effectively remedy the apparent inequality of cultural opportunities at the international level that resulted from globalization. UN 51 - ومضت تقول إن حكومة بلدها تسعى إلى استكشاف سبل تقديم معالجةٍ فعالة لعدم المساواة الواضح في الفرص الثقافية على المستوى الدولي من جراء العولمة.
    The existing agencies and institutions are exploring ways of working together more closely so as to improve the identification and reporting of incidents. UN وتسعى المؤسسات والوكالات القائمة إلى استكشاف سبل العمل مع بعضها البعض بصورة أوثق من أجل تحسين إمكانية الكشف عن حالات العنف والإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more