"إلى اعتزام" - Translation from Arabic to English

    • the intention
        
    • 's intention to
        
    • to the planned
        
    • 's intent
        
    It noted the intention of Kuwait to ratify the convention on persons on disabilities. UN وأشارت إلى اعتزام دولة الكويت التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee noted the intention of management to use more generic vacancy announcements and to merge the announcement with the evaluation criteria, which were currently two separate documents. UN وأشارت اللجنة إلى اعتزام الإدارة استخدام إعلانات أعم عن الشواغر ودمج معايير التقييم في هذه الإعلانات، فحاليا تصدر الإعلانات في وثيقة والمعايير في وثيقة أخرى.
    Notes the intention of the Commission to provide a final report on contractual arrangements at its sixtieth session; UN تنوه إلى اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية في دورتها الستين؛
    Participants noted with appreciation the President's and the Bureau's intention to maintain an open door policy with respect to special procedures. UN وأشار المشاركون مع التقدير إلى اعتزام الرئيس والمكتب الإبقاء على سياسة الباب المفتوح فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة.
    64. The variance under this heading is attributable mainly to the planned rotation and replacement of aircraft during the 2007/08 period, resulting in additional costs for depositioning, positioning and painting. UN 64 - يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى اعتزام تبديل وإحلال الطائرات أثناء الفترة 2007/2008، مما يسفر عن تكاليف إضافية لنقل الطائرات من أماكنها إلى أماكن أخرى وطلائها.
    The work programme further indicated the intention of the Chairman of the Committee to write to the Security Council with the list of States late in submitting their reports. UN وأشير كذلك في برنامج العمل إلى اعتزام رئيس اللجنة تزويد مجلس الأمن بقائمة الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    The work programme further indicated the intention of the Chairman of the Committee to write to the Security Council with the list of States late in submitting their reports. UN وأشير كذلك في برنامج العمل إلى اعتزام رئيس اللجنة تزويد مجلس الأمن خطيا بقائمة الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    In the statement, the Council noted the intention of the Secretary-General to deploy a United Nations assessment mission. UN وأشار المجلس في ذلك البيان إلى اعتزام الأمين العام إيفاد بعثة تقييم تابعة للأمم المتحدة إلى المنطقة.
    The Committee notes the intention of the Secretary-General to phase out the stand-alone team. UN وتشير اللجنة إلى اعتزام الأمين العام إنهاء الفريق المستقل تدريجيا.
    This clearly indicates that there is the intention to create a parallel government in the occupied regions. UN ويشير ذلك بوضوح إلى اعتزام تشكيل حكومة موازية في المناطق المحتلة.
    The Secretary-General indicates the intention to reduce reliance on ageing rear-ramp cargo aircraft in favour of greater reliance on newer fuel-efficient multipurpose aircraft models. UN ويشير الأمين العام إلى اعتزام التقليل من الاعتماد على طائرات الشحن ذات السلم الخلفي المنحدر الآخذة في القدم، لصالح زيادة الاعتماد على نماذج طائرات متعددة الأغراض أكثر كفاءة في استهلاك الوقود.
    Noting also the intention to revise the Reindeer Husbandry Act, she asked if that process had been concluded, what amendments had been made, and what effect they would have on rural women. UN وبعد أن أشارت أيضا إلى اعتزام تنقيح قانون تربية حيوان الرنة، سألت عما إذا كانت هذه العملية قد تم الانتهاء منها وما هي التعديلات التي جرى إدخالها وما مدى تأثيرها على المرأة الريفية.
    The crime is telltale proof that the intention of the ethnic Albanian terrorist separatists was to erase every trace of the existence of the village, to prevent the Serbs from ever returning to their homes and to complete the ethnic cleansing. UN وهذه الجريمة دليل يشير إلى اعتزام الانفصاليين الإرهابيين ذوي الأصل الألباني إزالة كل أثر لوجود القرية والحيلولة دون عودة الصرب إلى ديارهم على الإطلاق وإتمام عملية التطهير العرقي.
    8. Notes also the intention of the Secretary-General to submit integrated disarmament, demobilization and reintegration standards to the General Assembly at its sixtieth session; UN 8 - تشير أيضا إلى اعتزام الأمين العام تقديم معايير متكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    In his 2001 statement he had recalled the intention of the Government of Puerto Rico to hold a referendum since the United States of America had cancelled the referendum which the Government had initially announced. UN فقال إنه أشار في بيانه عام 2001 إلى اعتزام حكومة بورتوريكو تنظيم استفتاء نظرا لأن الولايات المتحدة الأمريكية ألغت الاستفتاء الذي كانت الحكومة قد أعلنت عنه في البداية.
    I note, in this context, the intention of ECOMOG to use vigorous measures thereafter to ensure the maximum possible level of security. UN وأشير في هذا الصدد إلى اعتزام فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا تشديد التدابير بعد ذلك لضمان توفر أقصى قدر ممكن من اﻷمن.
    The Group was concerned that the proposal did not envisage the necessary measures to ensure the security and confidentiality of the Organization's data, particularly in view of the intention to use an external commercial data centre. UN وأضاف قائلاً إن المجموعة تعرب عن قلقها لأن الاقتراح لم ينظر في التدابير الضرورية لضمان أمن بيانات المنظمة وسريتها، ولا سيما بالنظر إلى اعتزام الاستعانة بمركز خارجي تجاري للبيانات.
    The Committee noted the Court's intention to purchase the vehicles outright. UN وأشارت اللجنة إلى اعتزام المحكمة شراء المركبات دفعة واحدة.
    The Committee noted the Court's intention to purchase the vehicles outright. UN وأشارت اللجنة إلى اعتزام المحكمة شراء المركبات دفعة واحدة.
    32. The variance is attributable primarily to the planned acquisition of three armoured personnel carriers to increase force mobility and to the increased cost of fuel for vehicles. UN 32 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى اعتزام شراء 3 ناقلات أفراد مصفحة من أجل زيادة قدرة القوة على التحرك، كما يُعزى إلى زيادة تكلفة وقود المركبات.
    18. The higher requirement is due primarily to the planned procurement of microwave link equipment to provide back-up services via the local post, telephone and telegraph entity in Tyre. UN 18 - تعزى الاحتياجات الأعلى بصفة رئيسية إلى اعتزام شراء معدات اتصال بالموجات الدقيقة لتكون بمثابة خدمات احتياطية يتم توفيرها عن طريق المؤسسة المحلية للبريد والهاتف والبرق في صور.
    The Working Group also noted the Panel's intent to consider further the needs and phase-out ability of parties operating under paragraph 1 of Article 5 and agreed that the Twenty-Second Meeting of the Parties would consider this issue further, together with any new information that might be presented by the Panel before the meeting. UN وأشار الفريق العامل إلى اعتزام فريق التقييم إيلاء المزيد من النظر لحاجات الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ولقدرتها على التخلص التدريجي واتفق على أن يقوم الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف بالنظر مرة أخرى في المسألة، مع أية معلومات جديدة قد يقدمها فريق التقييم قبل الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more