"إلى الآراء" - Translation from Arabic to English

    • to the views
        
    • of the views
        
    • the submissions
        
    • on views
        
    • to views
        
    • views of
        
    • of views
        
    • the opinions
        
    • to the Committee's Views
        
    Frequent reference has been made above to the views of Roberto Ago expressed in his 1977 report to the International Law Commission. UN وأُشير مرارا أعلاه إلى الآراء التي عبر عنها روبرتو آغو في تقريره الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي عام 1977.
    We look forward, particularly, to the views on the work still ahead in tackling the insidious global challenges. UN ونتطلع، بصفة خاصة، إلى الآراء بشأن العمل الذي ينتظرنا في معالجة التحديات العالمية المتزايدة.
    Instead, it will draw attention to the views expressed by the main proponents of the three different schools. UN وعوضا عن ذلك، ستوجه الانتباه إلى الآراء التي عبّر عنها المؤيدون الرئيسيون للمدارس الثلاث المختلفة.
    The principles were then revised on the basis of the views expressed during those consultations and some 30 written submissions from States and other stakeholders during the same period. UN ثمَّ نُقِّحت المبادئ بالاستناد إلى الآراء التي أُبديت أثناء تلك المشاورات وإلى نحو 30 مساهمة كتابية قدَّمتها دول وجهات معنية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    The State party refers, in this respect, to the submissions made by the complainant relating to the Ministerial Opinion Report dated 30 October 2000. UN وتشير الدولة الطرف، في هذا الصدد، إلى الآراء المقدمة من صاحب الشكوى فيما يتعلق بتقرير الرأي الوزاري المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    23. His delegation was pleased that the Commission had made a number of modifications to the text, bringing the guidelines closer to the views expressed by States. UN 23 - وأعرب عن سرور وفد بلده بتقديم اللجنة عددا من التعديلات على النص لتصبح المبادئ التوجيهية أقرب إلى الآراء التي أعربت عنها الدول.
    In addition to the views submitted in writing by parties, the committee agreed that we would also benefit from a meeting of experts that would provide advice to us on the development of the proposal. UN وبالإضافة إلى الآراء التي تُقدم كتابة من الأطراف اتفقت اللجنة على أن نستعين أيضاً باجتماع خبراء يُقدِم إلينا المشورة بشأن تطوير هذا المقترح.
    We look forward to the views expressed by other States, in particular those that currently receive or might welcome assistance of that type. UN ونتطلع إلى الآراء التي ستعرب عنها الدول الأخرى، لا سيما تلك التي تتلقى في الوقت الحاضر مساعدة من هذا النوع أو التي يمكن أن ترحب بها.
    It was clear from that debate that many would like to see further discussion about the annual report, and we shall listen carefully to the views expressed today in that regard. UN لقد اتضح من تلك المناقشة أن كثيرين يودون أن يروا مزيدا من المناقشة حول التقرير السنوي، وإننا سنستمع بانتباه إلى الآراء المعرب عنها اليوم في ذلك الصدد.
    The State party also refers to the views of the Ombudsman along the same lines, and concludes that there has been no violation of article 3 of the Covenant. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى الآراء التي أبداها أمين المظالم في نفس هذا الاتجاه، وتخلص إلى عدم حدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من العهد.
    In addition to the views expressed by the two Member States, this note incorporates the views of the experts as reflected in the Chairperson's summary of discussion from the Expert Meeting and the analysis in the World Investment Report 2000. UN وإضافة إلى الآراء التي أعربت عنها هاتان الدولتان، تتضمن هذه المذكرة آراء الخبراء كما وردت في ملخص الرئيس للمناقشة التي دارت في اجتماع الخبراء وكذلك التحليل الذي ورد في تقرير الاستثمار العالمي 2000.
    We have listed carefully, as I said earlier, to the views and conclusions put forward in the relevant Ad Hoc Committee in 1998 or in the CD plenary and in various workshops and seminars. UN ولقد استمعنا بعناية، كما قلت سابقاً، إلى الآراء والاستنتاجات التي قدمت في هذه اللجنة المخصصة أو في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح وفي حلقات عمل وحلقات دراسية مختلفة.
    We have listened with great interest to the views expressed in the joint statement, and agree that the world faces important security, arms control and disarmament challenges in a rapidly changing strategic environment. UN ولقد استمعنا باهتمام شديد إلى الآراء التي أُعرب عنها في هذا البيان المشترك، ونوافق على أن العالم يواجه تحديات هامة على صعيد الأمن والحد من الأسلحة ونزع السلاح في مناخ استراتيجي يتغير تغيرا سريعاً.
    From the recommendations made by policy experts to the views expressed by government representatives and members of civil society, the Doha Conference was a transparent, broad-based event. UN وكان مؤتمر الدوحة حدثا يتسم بالشفافية ويتمتع بقاعدة واسعة، بدءا من التوصيات التي تقدم بها خبراء السياسات وصولا إلى الآراء التي أعرب عنها ممثلو الحكومات وأعضاء المجتمع المدني.
    The author refers to the views expressed by the dissenting opinions of six Committee members and states that the Committee's own jurisprudence shows that the Committee is not bound by precedent. UN ويشير صاحب البلاغ إلى الآراء المخالفة التي أعرب عنها ستة من أعضاء اللجنة ويذكر أن سوابق اللجنة القضائية تثبت أن اللجنة ليست ملزمة بما سبق اتخاذه من قرارات.
    It was observed that the working paper took account of the views provided by States about their current practice in that area, as well as the views provided by States on that subject in the Sixth Committee. UN ولوحظ أن ورقة العمل تأخذ في الاعتبار الآراء التي أبدتها الدول بشأن ممارستها الحالية في هذا المجال، إضافة إلى الآراء التي قدمتها الدول بشأن هذا الموضوع في اللجنة السادسة.
    On the basis of the views and comments expressed in the course of the discussions, there was broad consensus on focusing ISAR's work on transparency and disclosure requirements for corporate governance, with a view to developing guidelines. UN واستناداً إلى الآراء والتعليقات التي أبديت أثناء المناقشات. كان هناك توافق عريض في الآراء على أن يتركز عمل الفريق الحكومي على متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات بغية وضع مبادئ توجيهية.
    193. The SBSTA agreed to continue its consideration of this agenda sub-item at SBSTA 41, drawing on the submissions referred to in paragraph 190 above and the technical paper referred to in paragraph 192 above, with a view to recommending a draft decision on the mechanism for consideration and adoption at COP 20. UN ١٩٣- ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها في هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في دورتها الحادية والأربعين مستندةً إلى الآراء المذكورة في الفقرة 190 أعلاه والورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 192 أعلاه بغية التوصية بمشروع مقرر عن الآلية ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته العشرين.
    4. Invites Parties and admitted observer organizations to submit to the secretariat, by 21 February 2011, their views on how the issues referred to in paragraph 3 above can be addressed in the modalities and procedures referred to in paragraph 2 above and requests the secretariat to prepare a synthesis report based on the submissions; UN 4- يدعو الأطـراف والمنظمات المراقبـة المعتمدة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 21 شباط/فبراير 2011، ما لديها من آراء بشأن كيفية معالجة المسائل المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه في إطار الطرائق والإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، ويطلب إلى الأمانة إعداد تقرير توليفي استناداً إلى الآراء المقدمة؛
    All five regional commissions have submitted brief reports based on regional consultative meetings or on views solicited from their member States. UN وقد قدمت جميع اللجان الإقليمية تقارير موجزة استندت إلى الاجتماعات الاستشارية الإقليمية أو إلى الآراء التي طلبتها من الدول الأعضاء فيها.
    Nonetheless, a number of positive results had been achieved, and improvements had been made to the procedure, namely the systematic follow up of pending cases during the dialogue on periodic reports with State party delegations, and the inclusion of references to views in the concluding observations. UN ومع ذلك، فقد تحقق عدد من النتائج الايجابية وأُدخلت تحسينات على الإجراءات، بالأخص المتابعة المنهجية للقضايا العالقة خلال الحوار الذي يدور في شأن التقارير الدورية مع وفود الدول الأطراف، وإدراج إحالات إلى الآراء في الملاحظات الختامية.
    On 22 May 2007, the Chairperson of the Committee held a further exchange of views with the five experts, recalling the views previously expressed by members. UN وفي 22 أيار/مايو 2007، أجرى رئيس اللجنة تبادلاً آخر للآراء مع الخبراء الخمسة مشيراً إلى الآراء التي سبق للأعضاء الإعراب عنها.
    the opinions collected through these consultations were referred hereto when compiling this report. UN وتم الرجوع إلى الآراء التي جمعت من خلال هذه المشاورات لدى تجميع هذا التقرير.
    In this connection, the author refers to the Committee's Views in Communication No. 250/1987.Carlton Ried v. Jamaica, Views adopted on 20 July 1990. UN وفي هذا الشأن، يشير صاحب الرسالة إلى اﻵراء التي خلصت إليها اللجنة بشأن الرسالة رقم ٢٥٠/١٩٨٧)٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more