"إلى الأسئلة" - Translation from Arabic to English

    • to questions
        
    • to the questions
        
    • with the questions
        
    The Committee should move swiftly to questions and answers on the details of the proposals and then to serious discussion of a draft resolution. UN ويتعين أن تنتقل اللجنة بسرعة إلى الأسئلة والأجوبة المتعلقة بتفاصيل المقترحات وأن تجري مناقشة جادة بشأن مشروع القرار.
    I would like to thank Ambassador Chris Sanders again for having organized this meeting and I am looking forward to questions. UN وأود أن أشكر السفير كريس ساندرز مرة أخرى لعقده هذا الاجتماع، وإنني أتطلع إلى الأسئلة.
    Yes, they're sensitive to questions. Will you call them? Open Subtitles نعم , انهم حساسين إلى الأسئلة أيمكنك الإتصال بهم ؟
    (a) Refer to the questions for discussion on various aspects of international cooperation, as contained in the relevant sections of the present guide; UN (أ) الرجوع إلى الأسئلة التي حددت للمناقشة بشأن شتى جوانب التعاون الدولي، كما ترد في الأقسام ذات الصلة من هذا الدليل؛
    53. The Netherlands made comments, in addition to the questions submitted in writing to Morocco. UN 53- وأبدت هولندا تعليقات، إضافة إلى الأسئلة المقدمة خطياً إلى المغرب.
    Referring to questions posed by Mr. Salvioli, he said that the Council of Ministers had recently discussed the matter of the new draft Criminal Code, which should be enacted in the near future. UN وقال في إشارة إلى الأسئلة التي طرحها السيد سالفيولي إن مجلس الوزراء ناقش مؤخراً مسألة مشروع القانون الجنائي الجديد، وإنه سيعتمد في المستقبل القريب.
    Turning to questions 17 to 19, he said that deportation could not be carried out if it would place the deportee's life or freedom in jeopardy. UN 22- وانتقل إلى الأسئلة 17 إلى 19 فقال إنه لا يجوز القيام بالترحيل إذا كان من شأنه أن يعرض حياة أو حرية المرحّلين للخطر.
    Referring to questions concerning the limited access to the mixed sector, she noted that it was of great importance to the Cuban economy and was part of the country's development plans. UN وأشارت إلى الأسئلة المتعلقة بضيق فرص الوصول إلى القطاع المختلط، فلاحظت أن هذا القطاع مهم جداً بالنسبة للاقتصاد الكوبي إذ يشكل جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية للبلد.
    64. Turning to questions 1113 of the list of issues, he said that in his view the delegation had passed over question 11 somewhat lightly. UN 64- وبالانتقال إلى الأسئلة 11-13 من قائمة القضايا، قال إنه يرى أن الوفد تجاهل السؤال 11 بقدر من الاستخفاف.
    4. The Special Representative then referred to questions asked by Italy on behalf of the European Union. UN 4 - وأشار ممثل الأمين العام بعد ذلك إلى الأسئلة التي وجهتها إليه إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي.
    (Please also refer to questions 19, 20 and 21 which have some overlaps) UN (ومن المستحسن أن يُرْجَع أيضا إلى الأسئلة 19 و 20 و21 التي تتضمن بعضا من الملامح المماثلة)
    10. Referring to questions 7, 8, 12, 16, 18, 19, 20, 21 and 55, on groups that needed special protection, she said that in 1998 there had been 140,000 displaced persons in 16 refugee camps in Thailand. UN 10 - وقالت، في إشارتها إلى الأسئلة 7 و 8 و 12 و 16 و 18 و 19 و 20 و 21 و 55 بشأن الفئات التي تحتاج إلى حماية خاصة، إن في 1998 كان هناك 000 140 من الأشخاص المشردين في 16 مخيما للاجئين في تايلند.
    Turning to questions 33-35 on freedom of opinion and expression, he said that legal provisions had been enacted to protect the rights to freedom of opinion and expression of the media and the public. UN 54- ثم انتقل إلى الأسئلة من 33 إلى 35 المتعلقة بحرية الرأي والتعبير، فقال إن الأحكام القانونية قد أصدرت لحماية الحقوق في حرية الرأي والتعبير في وسائط الإعلام والجمهور.
    Turning to questions 9 to 16, he said that the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims had been enacted in 2001 and amended in 2004 and 2007. UN 14- ثم انتقل إلى الأسئلة 9 إلى 16 فقال إن القانون المتعلق بمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا قد صدر في عام 2001 وعدل في عامي 2004 و2007.
    Turning to questions 17 to 24 on the list of issues, he said that in June 2008, as part of the effort to modernize the judiciary, the Supreme Court of Justice had approved Order No. 51, on rules governing judicial appointments, which established a merit-based selection process for the first time. UN 17- ثم انتقل إلى الأسئلة 17 إلى 24 الواردة في قائمة القضايا فقال إن محكمة العدل العليا قد قامت في حزيران/يونيه 2008، كجزء من جهودها لتحديث الجهاز القضائي، بإقرار المرسوم رقم 51 بشأن القواعد المنظمة للتعيينات القضائية، التي ترسي عملية الاختيار على أساس الجدارة للمرة الأولى.
    53. The Netherlands made comments, in addition to the questions submitted in writing to Morocco. UN 53- وأبدت هولندا تعليقات، إضافة إلى الأسئلة المقدمة خطياً إلى المغرب.
    He noted, with reference to the questions put by the United Kingdom representative, that there was a clear-cut link with the groups defined as vulnerable, namely, women and children. UN ولاحظ، بالإشارة إلى الأسئلة التي طرحها مندوب المملكة المتحدة، أن ثمة صلة واضحة بالفئات المعرَّفَة بأنها ضعيفة، وهي النساء والأطفال.
    70. Turning to the questions addressed to Member States on that topic, he said that particular attention must be paid to the section on circumstances precluding wrongfulness in the context of the responsibility of international organizations. UN 70 - وإذ انتقل إلى الأسئلة الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة، قال إنه يجب إيلاء اهتمام خاص إلى القسم المعني بالملابسات التي تحول دون عدم المشروعية في سياق مسؤولية المنظمات الدولية.
    Listen to the questions very carefully. Open Subtitles الاستماع إلى الأسئلة بعناية فائقة.
    In reference to the questions on women's rights, the Minister underlined the important amendment of the Personal Status Code in 1993 that abolished polygamy and repudiation and emphasized the equal rights of women and men and the importance of equality in the management of the family. UN وفي إشارة إلى الأسئلة المتعلقة بحقوق المرأة، أكد الوزير أهمية التعديل الذي أُجري على مجلة الأحوال الشخصية في عام 1993 والذي ألغى تعدد الزوجات والتطليق وشدد على التساوي في الحقوق بين النساء والرجال وعلى أهمية المساواة في إدارة شؤون الأسرة.
    In reference to the questions on women's rights, the Minister underlined the important amendment of the Personal Status Code in 1993 that abolished polygamy and repudiation and emphasized the equal rights of women and men and the importance of equality in the management of the family. UN وفي إشارة إلى الأسئلة المتعلقة بحقوق المرأة، أكد الوزير أهمية التعديل الذي أُجري على مجلة الأحوال الشخصية في عام 1993 والذي ألغى تعدد الزوجات والتطليق وشدد على التساوي في الحقوق بين النساء والرجال وعلى أهمية المساواة في إدارة شؤون الأسرة.
    74. She associated herself with the questions that had been asked concerning abortion. UN ٤٧- وأعربت عن انضمامها إلى اﻷسئلة التي وجهت بشأن الاجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more