A redesign of the questionnaires may represent a step forward in this direction. | UN | وقد تمثل إعادة تصميم الاستبيانات خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه. |
The Arms Trade Treaty is a significant step forward in this respect and reinforces the obligation of States not to knowingly provide arms that could be used for atrocity crimes. | UN | ويشكل إبرام معاهدة تجارة الأسلحة خطوة مهمة إلى الأمام في هذا الصدد، ويعزز التزام الدول بعدم القيام عن علم بتقديم الأسلحة التي يمكن استخدامها في ارتكاب الجرائم الفظيعة. |
The hearings with civil society launched at UNCTAD XI represented a step forward in this connection, but it may be possible to integrate NGOs more directly into some UNCTAD meetings. | UN | وقد مثلت الجلسات التي عقدت مع المجتمع المدني في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه، ولكن يمكن إدماج المنظمات غير الحكومية بشكل مباشر في بعض اجتماعات الأونكتاد. |
The Brahimi report is but one step forward in this direction, and we believe that we need an in-depth and transparent discussion within the General Assembly on the recommendations and views expressed in that report. | UN | وليس تقرير الإبراهيمي سوى خطوة واحدة إلى الأمام في هذا الاتجاه، ونعتقد أننا بحاجة إلى مناقشة متعمقة وشفافة داخل الجمعية العامة بشأن التوصيات والآراء المعرب عنها في ذلك التقرير. |
We believe that close and transparent coordination among all the stakeholders within and without the United Nations system is essential if we wish to move forward on this crucial area. | UN | ونؤمن بأن التنسيق الوثيق والشفاف فيما بين جميع أصحاب المصلحة من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها جوهري إذا أردنا أن نتحرك إلى الأمام في هذا المجال الحاسم. |
The establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is a vital step forward in this regard. | UN | ويمثل إنشاء " الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا " خطوة أساسية إلى الأمام في هذا الصدد. |
The Advisory Committee is supportive of efforts to achieve greater system-wide coherence and views the establishment of UN Women as a significant step forward in this regard. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية الجهود الرامية إلى زيادة الاتساق على نطاق المنظومة وترى أن إنشاء الجهاز خطوة هامة إلى الأمام في هذا الإطار. |
The creation of the Rio Group, which was itself an offshoot of the Contadora Group, of which Venezuela was a founding member, was another important step forward in this regard. | UN | ومثل إنشاء مجموعة ريو، وهي نفسها انبثقت من مجموعة كونتادورا التي كانت فنزويلا أحد أعضائها المؤسسين، خطوة هامة أخرى إلى الأمام في هذا الصدد. |
Incorporation of the principles set forth in the Declaration on Human Rights Defenders and their observance in all aspects of governance would be a step forward in this direction. | UN | وسيكون إدراج المبادئ المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان والتقيد بها في جميع جوانب الحكم خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه. |
In the interests of our peoples, do not hesitate as you carry the torch of multilateralism forward in this troubled and uncertain world. | UN | ومن أجل صالح شعوبنا، لا تترددوا وأنتم تحملون شعلة التعددية وتدفعونها إلى الأمام في هذا العالم المضطرب والمحفوف باللبس والغموض. |
The repeal, on 17 May, of Decree Law No. 194 banning political party activity is also a welcome step forward in this respect. | UN | كما أن ما تم في 17 أيار/مايو من إلغاء القانون الصادر بالمرسوم رقم 194 الذي يحظر نشاط الأحزاب السياسية يُعد خطوة إلى الأمام في هذا الصدد ونرحب بها. |
The debate in last year's substantive session of the Economic and Social Council and the resulting resolution 2002/29 represented an important step forward in this regard. | UN | وتشكل المناقشة التي جرت في دورة العام الماضي الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والقرار 29/2002 الذي نتج عنها خطوة هامة إلى الأمام في هذا الاتجاه. |
Biofuels could offer developing countries a unique opportunity to leap forward in this new economic reality, where energy access and carbon intensiveness in production processes became inextricably linked with the achievement of the internationally-agreed Millennium Development Goals. | UN | ويمكن للوقود الأحيائي أن يتيح للبلدان النامية فرصة فريدة لتحقيق قفزة إلى الأمام في هذا الواقع الاقتصادي الجديد، حيث أصبح الوصول إلى الطاقة وكثافة الكربون في عمليات الإنتاج يرتبطان على نحو وثيق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها على الصعيد الدولي. |
Two changes in particular represent a major step forward in this regard: making the responsibilities of the Country Director of UNDP more equivalent to those of the UNCT members; and making all UNCT members accountable to the Resident Coordinator for UNCT-related matters. | UN | ويمثل تغييران حصلا خطوة رئيسية إلى الأمام في هذا الصدد وهما: جعل مسؤوليات المدير القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي متساوية أكثر مع مسؤوليات أعضاء الفريق القطري؛ وجعل جميع أعضاء الفريق القطري مسؤولين أمام المنسق المقيم عن المسائل ذات الصلة بفريق الأمم المتحدة القطري. |
The debate in the substantive session of 2002 of the Economic and Social Council and the Council resolution (2002/29) resulting therefrom represented an important step forward in this regard. | UN | وتشكل المناقشة التي جرت في الدورة الموضوعية لعام 2002 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وقرار المجلس الذي نتج عنها (2002/29) خطوة هامة إلى الأمام في هذا الاتجاه. |
113114. The Country Pilot Partnership of the GEF represents an important step forward in this respect and should be supported by co-financing arrangements from other sources, including national and international, in the context of national development strategies. | UN | 113- وتمثل الشراكة القطرية الرائدة التي أطلقها مرفق البيئة العالمية خطوة هامة إلى الأمام في هذا المجال، وينبغي دعمها من خلال ترتيبات التمويل المشترك من مصادر أخرى، بما فيها الوطنية والدولية، في سياق استراتيجيات التنمية الوطنية. |
The revised United Nations-business community guidelines, now the United Nations-private sector guidelines, are a step forward in this regard; for example, they have established the principles of the Global Compact as a common minimum standard for companies seeking to partner with the Organization. | UN | وتمثل المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة ودوائر الأعمال، التي تسمى الآن المبادئ التوجيهية بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، خطوة إلى الأمام في هذا الصدد؛ فعلى سبيل المثال، أدت هذه المبادئ إلى ترسيخ مبادئ الاتفاق العالمي بوصفها أدنى معيار عام للشركات التي تسعى إلى إقامة شراكة مع المنظمة. |
As we move forward on this together, it is important that we collectively address some Member States' lingering concerns about, and sometimes mistrust of, civil society. | UN | وإذ نتقدم معاً إلى الأمام في هذا المسعى، فإن من المهم أن نعالج بصورة جماعية الشواغل المتبقية لدى بعض الدول الأعضاء إزاء المجتمع المدني، بل وأحيانا انعدام الثقة فيه. |