"إلى الأمهات" - Translation from Arabic to English

    • to mothers
        
    • for mothers
        
    • of mothers
        
    • to the mothers
        
    • of maternal
        
    • mothers of
        
    • mothers and
        
    • provide mothers
        
    From limbs made of steel and wires to mothers that aren't even of the same species to highly evolved self-pleasure devices... Open Subtitles من أطراف مصنوعه من الصُلب والأسلاك إلى الأمهات التي ليست حتى من نفس النوع إلى أجهزة المتعة الذاتية المتطورة
    Through the Families Plan, it is providing assistance to mothers and their children in situations of violence. UN ويقدم البرنامج المساعدة، من خلال خطة الأسر، إلى الأمهات وأطفالهن في حالات العنف.
    She also asked whether post-natal care was provided to mothers, as recommended by the Committee. UN وسألت أيضا عما إذا كانت تقدم الرعاية إلى الأمهات في فترة ما بعد الولادة، كما أوصت بذلك اللجنة.
    Special attention is given for mothers and infants. UN ويوجه اهتمام خاص إلى الأمهات وإلى الأطفال الرضع.
    - for mothers registered with medical institutions before the twelfth week of pregnancy; UN :: إلى الأمهات المسجلات في مؤسسة طبية قبل الأسبوع الثاني عشر من الحمل؛
    Due to the fact that in the Czech Republic 93% of the children is entrusted to the care of mothers, some of which may be dependent on the existence of social housing, the provision of housing is an important measure to ensure a decent life for some single mothers. UN وحيث إن93 في المائة من الأطفال في الجمهورية التشيكية يعهد برعايتهم إلى الأمهات اللواتي قد يعتمدن على توافر الإسكان الاجتماعي، فإن توفير السكن تدبير هام لضمان حياة كريمة لبعض الأمهات اللواتي يقمن بإعالة أسرهن وحدهن.
    Furthermore, resources are delivered directly to the mothers. UN علاوة على ذلك، تقدّم الموارد مباشرة إلى الأمهات.
    UNICEF worked with women vaccinators and supervisors to facilitate access to mothers. UN وعملت اليونيسيف بالتعاون مع نساء اضطلعن بالتحصين وأخريات أشرفن عليه لتيسير الوصول إلى الأمهات.
    They include direct support to mothers whose children attend schools, food assistance, financial support to students and emergency assistance for victims of natural disasters. UN وتشمل تقديم الدعم المباشر إلى الأمهات اللائي يذهب أطفالهن إلى المدارس، والمساعدة الغذائية والدعم المالي إلى الطلاب، والمساعدة الطارئة لضحايا الكوارث الطبيعية.
    In 77 per cent of cases, the care and upbringing of children was entrusted to mothers, and in 7 per cent of cases to fathers; in 14 per cent of cases, children were under joint care. UN وفي 77 في المائة من الحالات، أوكلت إلى الأمهات رعاية الأطفال وتربيتهم، وأوكلت إلى الآباء في 7 في المائة من الحالات؛ وفي 14 في المائة من الحالات، كان الأطفال تحت رعاية مشتركة.
    One of the most significant points in provision of the conditional cash transfer is that the payments are directly made to mothers to empower women and strengthen their status in the family. UN ومن أهم النقاط في عملية تقديم المنح النقدية المشروطة هي أن المبالغ تدفع مباشرة إلى الأمهات لتمكينهن من تعزيز مركزهن داخل الأسرة.
    The Committee recommends that the State party amend the Capacity and Guardianship Law so that custody of children up to the age of six is not always given to mothers, and ensure that child support awards do not lead to an inadequate standard of living for the father. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون القدرة والوصاية بحيث لا تمنح الوصاية حتى سن السادسة إلى الأمهات دائماً، وضمان أن عدم تدني مستوى معيشة الأب نتيجة دفع نفقة الطفل.
    The Committee recommends that the State party amend the Capacity and Guardianship Law so that custody of children up to the age of six is not always given to mothers, and ensure that child support awards do not lead to an inadequate standard of living for the father. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون الصفة القانونية والوصاية بحيث لا تمنح الوصاية حتى سن السادسة إلى الأمهات دائماً، وضمان عدم تدني مستوى معيشة الأب نتيجة دفع نفقة الطفل.
    The measures taken included public awareness-raising and the provision of anti-retroviral drugs to mothers with HIV in order to prevent mother-to-child transmission. UN وتضمنت التدابير المتخذة الارتقاء بالوعي العام وتقديم العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية إلى الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بغية منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Directly communicated to mothers and delivered in higher amounts to girls as an affirmative action, educational assistance payments have been delivered to a target group 46.6% of which was constituted by female students and 53.4% by male students. UN ومدفوعات المساعدة التعليمية التي قُدِّمت مباشرة إلى الأمهات وقُدمت بمقادير أكبر إلى الفتيات كعمل إيجابي استهدفت مجموعة تمثِّل الطالبات فيها نسبة 46.6 في المائة ويمثِّل الطلبة نسبة 53.4 في المائة.
    With regard to the reference to mothers as a vulnerable group in response to a question, she asked whether all mothers, or just some, were so considered and whether they were considered vulnerable because they had sole responsibility for domestic duties. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى الأمهات بوصفهن فئة ضعيفة سألت عما إذا كانت جميع الأمهات، أو بعضهن فقط، تعتبرن ضعيفات وعما إذا كن تعتبرن ضعيفات لأنهن المسؤولات الوحيدات عن الواجبات المنزلية.
    The risk of maternal mortality for very young mothers (aged 15-19) is twice as high as that for mothers aged above 20. UN وخطر الوفاة النفاسية للأمهات الشابات (15-19 سنة) أعلى بمقدار الضعف مما هو بالنسبة إلى الأمهات فوق 20 سنة من العمر.
    During 2006 and 2007, important legislation was adopted to improve financial support to citizens with children, and there was a consequent increase in allowances for mothers and children. UN وخلال عامي 2006 و 2007، اعتُمد قانون مهم لتحسين الدعم المالي المقدم إلى السكان الذين لديهم أطفال، ونتجت عن ذلك زيادة في البدلات المقدمة إلى الأمهات والأطفال.
    479. As for the services for mothers in prison, the prison affects the development of many children, both when their parents are in prison and when they perpetrate some crimes themselves. UN 479- وفيما يتعلق بالخدمات المقدمة إلى الأمهات السجينات، فإن السجن يؤثر في نمو أطفال كثيرين، عندما يكون آباؤهم وأمهاتهم في السجن وكذلك عندما يرتكبون هم أنفسهم بعض الجرائم.
    29. During 2006, important legislation was adopted to improve financial support to citizens with children and as a result allowances for mothers and children were increased. UN 29 - واعتـُـمدت خلال عام 2006 قوانين هامة موجهـة إلى تعزيز المساعدة المادية المقدمة للمواطنـين الذين يعولون أطفالا، من خلال زيادة الإعانة المالية المقدمة إلى الأمهات والأطفال بصورة مطـردة.
    In Estonia, protection of mothers is provided by the Employment Contracts Act, the Public Service Act, the Working and Rest Time Act, the Holiday Act, the Health Insurance Act, the Social Tax Act, the Child Allowances Act and the State Pension Insurance Act. UN 335- تقدَّم الحماية إلى الأمهات في إستونيا بموجب قانون عقود العمل، وقانون الخدمة العامة، وقانون وقت العمل والراحة، وقانون أيام العطلات، وقانون التأمين الصحي، وقانون الضريبة الاجتماعية، وقانون بدلات الأطفال، وقانون تأمين معاشات الدولة.
    81. Similarly, PROGRESA strives to achieve gender equality in the communities where it works by channelling all financial aid to the mothers of families. UN 81 - ويتخذ البرنامج أيضا إجراءات تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمعات التي يعمل فيها، وذلك بتوجيه جميع المعونات الاقتصادية إلى الأمهات في الأسر.
    The Committee also recommends that the State party consider providing surrogate mothers and prospective parents with appropriate counselling and support. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تقديم المشورة والدعم المناسبين إلى الأمهات البديلات وإلى الأهل المنتظرين.
    45. Another negative effect of globalization is the exodus of health workers from developing countries in all areas of primary health care, notably nurses and midwives, the front-line workers who provide mothers, infants and children with health services. UN 45 - ويتمثل أثر سلبي آخر للعولمة في هجرة العاملين الصحيين من البلدان النامية، في كل مجالات الرعاية الصحية الأولية، وفي مقدمتهم الممرضات والقابلات العاملات على خط المواجهة بحكم ما يقدمنه من خدمات صحية إلى الأمهات والرضع والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more