"إلى الأموال" - Translation from Arabic to English

    • to funds
        
    • the funds
        
    • money
        
    • funds to
        
    • on funds
        
    Access to funds by Parties shall be inversely proportional to their contribution to greenhouse gases in the atmosphere; UN ويكون وصول الأطراف إلى الأموال متناسباً تناسباً عكسياً مع مساهمتها في إطلاق غازات الدفيئة في الغلاف الجوي؛
    In many developing countries, the political will for action is there, but access to funds differs. UN وفي العديد من البلدان النامية، تتوفر الإرادة السياسية المعقودة على العمل، بينما يتفاوت الوصول إلى الأموال.
    This has improved access to funds and functionaries for women and thus has enhanced their effective participation in governance. UN وأدى هذا إلى تحسين فرص وصول النساء إلى الأموال والموظفين مما أدى إلى تعزيز مشاركة المرأة الفعالة في الحكم.
    It was stated, however, that the African institutions simply lack the funds for implementation. UN غير أنه ذُكر أن المؤسسات الأفريقية تفتقر ببساطة إلى الأموال اللازمة للتنفيذ.
    Unfortunately, the funds necessary for the programme's implementation are still lacking. UN وللأسف، ما زال البرنامج يفتقر إلى الأموال اللازمة لتنفيذه.
    Lack of money for transport and diagnosis fees of infected persons. UN :: الافتقار إلى الأموال من أجل تكاليف انتقال وتشخيص المصابين.
    The expanded access of SMEs to funds has reportedly created jobs. UN وذكرت التقارير أن توسيع فرص وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى الأموال قد أفاد في خلق الوظائف.
    The reference to funds in operative paragraph 2 was crucial. UN والاشارة إلى الأموال في الفقرة 2 من المنطوق حاسمة الأهمية.
    On the budget issue, he said that projections for 2010 were looking better than for 2009, even though some of the improvement might be due to funds received for humanitarian work in Pakistan and Haiti. UN وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن التوقعات لعام 2010 كانت تبدو أفضل من عام 2009، رغم أن بعض التحسن قد يكون راجعا إلى الأموال التي وردت للعمل الإنساني في كل من باكستان وهايتي.
    On the budget issue, he said that projections for 2010 were looking better than for 2009, even though some of the improvement might be due to funds received for humanitarian work in Pakistan and Haiti. UN وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن التوقعات لعام 2010 كانت تبدو أفضل من عام 2009، رغم أن بعض التحسن قد يكون راجعا إلى الأموال التي وردت للعمل الإنساني في كل من باكستان وهايتي.
    6. In its resolution 19/38, the Human Rights Council refers to funds of illicit origin related to corruption. UN 6- وأشار مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/38، إلى الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع والمرتبطة بالفساد.
    This network has provided Saadi Qadhafi with access to funds in contravention of the resolutions and involved a number of persons and companies in violation of those resolutions. UN وأتاحت هذه الشبكة للساعدي القذافي إمكانية الوصول إلى الأموال بما يشكل انتهاكا للقرارات، وأشركت عددا من الأشخاص والشركات في ارتكاب مخالفات لتلك القرارات.
    In addition to funds noted above, Sweden provided $740,831 for the project, " New directions in social policy " . UN وإضافة إلى الأموال المشار إليها أعلاه، قدمت السويد مبلغ 831 740 دولارا للمشروع المعنون، اتجاهات جديدة في السياسات الاجتماعية.
    Access to funds was an additional challenge because of the difficulties faced by most countries in meeting bilateral aid conditions set by donors. UN كما أن الوصول إلى الأموال يمثل تحدياً إضافياً بسبب الصعوبات التي تواجه معظم البلدان في تلبية شروط المعونة الثنائية التي يحددها المانحون.
    2004-2005: 97 per cent expenditure compared to funds available UN الفترة 2004-2005: معدل إنفاق قدره 97 في المائة بالقياس إلى الأموال المتوافرة
    Estimate 2006-2007: 100 per cent expenditure compared to funds available UN تقديرات الفترة 2006-2007: معدل إنفاق قدره 100 في المائة بالقياس إلى الأموال المتوافرة
    For instance, they have stopped issuing birth certificates because they lack the funds to do so. UN وعلى سبيل المثال، توقفت السلطات عن إصدار شهادات الميلاد بسبب افتقارها إلى الأموال اللازمة لذلك.
    The successful operation of the mechanism would facilitate access to the funds required to provide affordable housing to low-income groups. UN ونجاح تشغيل هذه الآلية من شأنه أن ييسر الوصول إلى الأموال المطلوبة لتوفير إسكان ميسر للجماعات ذات الدخل المنخفض.
    UNHCR's performance therefore could not be measured against the global needs assessment planning figures; rather, it should be measured against the funds made available. UN ولذلك فإن أداء المفوضية لا يمكن قياسه بالنظر إلى أرقام التخطيط لتقييم الاحتياجات العالمية، بل إلى الأموال المتيسرة.
    Since the authors did not have money and considered themselves innocent, they refused these offers. UN ولما كان صاحبا البلاغ يفتقران إلى الأموال اللازمة ويعتبران نفسيهما بريئين، فقد رفضا هذا العرض.
    To assist our initiatives, an HIV/AIDS and Peacekeeping Trust Fund, initially based on funds raised by UNAIDS, has been established. UN وبغية المساعدة في المبادرات التي نضطلع بها، أنشئ الصندوق الاستئماني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابع للإدارة، الذي يستند أساسا إلى الأموال المجمعة في برنامج الأمم المتحدة المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more