"إلى الأهداف" - Translation from Arabic to English

    • the objectives
        
    • the goals
        
    • on the targets
        
    • to targets
        
    • to objectives
        
    • Goal
        
    • Goal-based
        
    • like objectives
        
    • based on objectives
        
    Any reform must be based on the objectives that inspired its creation. UN ولا بد أن يستند أي إصلاح إلى الأهداف التي ألهمت إنشاءها.
    Forest management activities are defined with the objectives to meet goals set by the forest owner. Cropland management UN وتحدد أنشطة إدارة الأحراج بالاستناد إلى الأهداف المتمثلة في بلوغ الغابات التي يرسمها من يملك الأحراج.
    Cooperation remains the key to reaching the goals set by our Charter. UN ولا يزال التعاون يشكل أساس التوصل إلى الأهداف التي وضعها ميثاقنا.
    Emphasis will also be placed on supporting planning processes to achieve national strategies based on the goals at the sub-national level. UN وسيجري التركيز أيضا على دعم عمليات التخطيط لتحقيق أهداف الاستراتيجيات الوطنية، استنادا إلى الأهداف المحددة على الصعيد دون الوطني.
    20. By mid-2002, no decisions had yet been made in WTO on the targets or modalities for negotiations in industrial products. UN 20 - لم تتوصل منظمة التجارة العالمية حتى منتصف عام 2002 إلى الأهداف والطرق المتعلقة بالمفاوضات للمنتجات الصناعية.
    So we can track it back to targets we might want to eliminate. Open Subtitles كي نتمكن من تعقبه إلى الأهداف التي نود تصيفيتهم.
    The Management Performance Board reviews their results and brings to the attention of heads of departments the objectives that are not achieved. UN ويستعرض المجلس المعني بأداء الإدارة نتائجها، ويلفت انتباه رؤساء الإدارات إلى الأهداف غير المحققة.
    The analysis of budgetary requirements is based on the objectives that have been approved by the Assembly to be implemented in line with the approved mandates. UN فتحليل احتياجات الميزنة يستند إلى الأهداف التي أقرتها الجمعية ليتم تنفيذها وفقا للولايات المقررة.
    The analysis of budgetary requirements is based on the objectives that have been approved by the Assembly to be implemented in line with the approved mandates. UN فتحليل احتياجات الميزنة يستند إلى الأهداف التي أقرتها الجمعية ليتم تنفيذها وفقا للولايات المقررة.
    Accordingly, the present evaluation report takes stock of reported progress during the first phase against the objectives set out in the plan of action. C. Evaluation methodology UN وبناء على ذلك، يورد هذا التقرير تقييما للتقدم الذي تم الإبلاغ عن إحرازه أثناء المرحلة الأولى، مقيسا بالاستناد إلى الأهداف المبينة في خطة العمل.
    Suggestions for changes should also indicate the objectives, implications and potential impact of the changes. UN وينبغي للاقتراحات المتعلقة بالتغييرات أن تشير أيضاً إلى الأهداف والآثار والمفاعيل المحتملة للتغيرات المقترحة.
    Unfortunately, today's resolution falls significantly short of the objectives that will enable the Council to live up to those ideals. UN وللأسف، فإن قرار اليوم لا يرقى كثيراً إلى الأهداف التي ستمكن المجلس من الرقي إلى مستوى تلك المثل العليا.
    Recalling the goals stated in paragraph 12 of the Istanbul Declaration, UN وإذ تشير إلى الأهداف المعلنة في الفقرة 12 من إعلان اسطنبول،
    The assistance from the international community is greatly appreciated and is now being directed exclusively to the goals agreed upon. UN ونقدر حق التقدير المساعدات التي نتلقاها من المجتمع الدولي والتي توجه الآن حصرا إلى الأهداف المتفق عليها.
    the goals of the road map would not be met by considering only one of the parties. UN إن الاهتمام بجانب واحد لن يمكن من الوصول إلى الأهداف التى حددتها خارطة الطريق.
    We committed ourselves to achieve by the year 2015 the goals that were set. UN لقد التزمنا بأن نصل مع حلول سنة 2015 إلى الأهداف المحددة.
    (a) Increased number of countries that base their national development policies and programmes, including poverty reduction strategies, on the targets of the Millennium Declaration; UN (أ) زيادة عدد البلدان التي تستند سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، إلى الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛
    The report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals included references to targets for the reduction of trafficking in persons for women and children. UN وأشارت إلى أن تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة تضمن إشارات إلى الأهداف المتعلقة بالحد من الاتجار بالأشخاص من النساء والأطفال.
    Highly-regarded SLM champions could draw attention to objectives supported by the Convention and provide the impetus needed to implement fully the objectives of The Strategy. UN وبمقدور أنصار الإدارة المستدامة للأراضي من ذوي الحظوة أن يلفتوا الانتباه إلى الأهداف المدعومة من الاتفاقية ويؤمنوا الزخم اللازم لتنفيذ أهداف الاستراتيجية تنفيذاً كاملاً.
    With regard to the Millennium Development Goal pertaining to the empowerment of women, Antigua and Barbuda has made noteworthy strides. UN أما بالنظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بتمكين المرأة، فقد تقدمت أنتيغوا وبربودا في مجالها بخطى جديرة بالتنويه.
    Unless these problems are rectified, the result may be not only policy incoherence, but also Goal-based development strategies that may inadvertently violate international human rights standards. A. The notion of progressive realization of universal access UN وما لم تحل هذه المشاكل، فقد لا تقتصر النتيجة على عدم تماسك في السياسات فحسب، بل أيضا قد تنتهك الاستراتيجيات الإنمائية المستندة إلى الأهداف عن غير قصد المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    228. A review of 22 indicators out of 53 showed that some of them were not used to measure achievements; some seemed more like objectives or outputs than like measuring tools. UN 228- وأظهر استعراض لاثنين وعشرين مؤشرا من المؤشرات الثلاثة والخمسين أن بعضا منها لم يُستعمل لقياس الإنجازات؛ فبعضها يبدو أقرب إلى الأهداف أو النواتج منه إلى أدوات القياس.
    B. Key results based on objectives UN باء - النتائج الرئيسية قياسا إلى الأهداف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more