"إلى الأهمية التي" - Translation from Arabic to English

    • the importance that
        
    • to the importance
        
    • the importance the
        
    • of the importance
        
    • the significance
        
    • importance to
        
    • the importance they
        
    • the importance which
        
    It was necessary for the outcome to be consensual, given the importance that we all openly attach to the Human Rights Council and its effectiveness. UN وكان من الضروري أن تكون النتيجة توافقية، بالنظر إلى الأهمية التي نوليها إلى مجلس حقوق الإنسان وفعاليته.
    This new item closes a gap in the agenda of the Assembly, which was rather surprising, given the importance that Member States and the Secretary-General have placed on this topic in the past. UN ويسد هذا البند الجديد فجوة في جدول أعمال الجمعية العامة، مما يثير الدهشة بعض الشيء، بالنظر إلى الأهمية التي أولاها كل من الدول الأعضاء والأمين العام لهذا الموضوع في الماضي.
    Jordan referred to the importance attached by Yemen to the advancement of women and its cooperation with UNHCR regarding the situation of refugees. UN وأشار الأردن إلى الأهمية التي يوليها اليمن للنهوض بالمرأة وإلى تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن حالة اللاجئين.
    Its presence is also an indication of the importance the people of Australia attach to this august forum. UN كما يشير حضوره معنا إلى الأهمية التي يعلِّقها شعب أستراليا على هذا المحفل المهيب؛ ويشرِّفنا حضوره.
    Given the significance attached by Pakistan to enhancing international cooperation in the field of radiation protection and the relevant experience of its organizations and personnel, Pakistan is keen to become a member of the Scientific Committee. UN وبالنظر إلى الأهمية التي توليها باكستان لتعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية من الإشعاع، وإلى الخبرة التي توفرت لمنظماتها وخبرائها، فإن باكستان حريصة على الانضمام إلى عضوية اللجنة العلمية.
    Kuwait attached great importance to the question of improving the financial situation of the United Nations. UN وأشار إلى الأهمية التي يعلقها بلده على مسألة تحسين الحالة المالية لمنظمة الأمم المتحدة.
    Delegations noted the importance they attached to the Fund's work in humanitarian crises and mentioned that they would have liked additional information in the strategic plan on the cluster approach and the Fund's contribution to the ongoing humanitarian reform. UN وأشارت وفود إلى الأهمية التي يولونها لعمل الصندوق أثناء الأزمات الإنسانية وذكرت أنها كانت تود بأن تتضمن الخطة الاستراتيجية معلومات إضافية عن النهج العنقودي ومساهمة الصندوق في الإصلاحات الجارية في مجال الأعمال الإنسانية.
    We believe that the complementary nature of initiatives with similar goals is a clear and valuable sign of the importance which the international community attaches to the need to encourage tolerance, respect, dialogue and cooperation in promoting understanding and coexistence among civilizations, cultures and religions in a globalized world such as ours today. UN ونؤمن بأن الطابع التكاملي لمبادرات ذات أهداف مماثلة يشكل مؤشرا واضحا وقيّما إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لضرورة تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون لدى تعزيز التفاهم والتعايش بين الحضارات والثقافات والأديان في كوكب يتسم بالعولمة مثل عالمنا اليوم.
    Here, I wish to refer to the importance that Palestine attaches to the matter of the verification and assessment of damage as an integral part of the registration process. UN وأود هنا أن أشير إلى الأهمية التي تعلقها فلسطين على مسألة التحقق والتقييم للأضرار كجزء لا يتجزأ من عملية التسجيل.
    Given the importance that we all place on human rights, developing countries must play an active role in the negotiation process. UN وبالنظر إلى الأهمية التي نوليها جميعا لحقوق الإنسان، يجب أن تؤدي البلدان النامية دورا نشطا في عملية التفاوض.
    In this context, the importance that the General Assembly attached to the conclusion of regional cooperation agreements in high-risk areas was recalled. UN وأُشير في هذا السياق إلى الأهمية التي توليها الجمعية العامة لإبرام اتفاقات التعاون الإقليمي في مناطق الخطر الشديد.
    Let me finally reiterate the importance that Brazil attaches to the success of the peace process in our sister nation of Guatemala. UN واسمحوا لي أخيرا أن أكرر اﻹشارة إلى الأهمية التي توليها البرازيل لنجاح عملية السلام في دولة غواتيمالا الشقيقة.
    7. In Baghdad, the Minister of Human Rights noted the importance that Iraq attached to the humanitarian issue of finding and repatriating the remains of Kuwaiti and third-country nationals. UN 7 - وفي بغداد، أشار وزير حقوق الإنسان إلى الأهمية التي يوليها العراق للمسألة الإنسانية وللعثور على رفات الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة وإعادة رفاتهم إلى أوطانهم.
    The Secretary-General understands this observation of the Ombudsman to refer to the importance the organization already places on the resolution of conflicts first by the individuals directly involved, and at the lowest possible level. UN ويفهم الأمين العام هذه الملاحظة التي أبداها أمين المظالم على أنها تشير إلى الأهمية التي توليها المنظمة بالفعل إلى حل المنازعات من قبل الأفراد المعنيين مباشرة في أول الأمر، وعلى أدنى مستوى ممكن.
    He called attention to the importance of the United Nations Audiovisual Library of International Law, which was in urgent need of support in order to remain viable. UN ولفت الانتباه إلى الأهمية التي تكتسيها مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية في مجال القانون الدولي، التي تمس حاجتها إلى الدعم من أجل المحافظة على مقومات بقائها.
    In view of the importance the Special Rapporteur attaches to the issue, he contributes to the work of the Coalition as member of its Leadership Council. UN ونظراً إلى الأهمية التي يوليها المقرر الخاص لهذه المسألة، فإنه يساهم في عمل التحالف بصفته عضواً في مجلس إدارته.
    The very large number of sponsors reflected the importance the international community attached to the results of the World Conference on Human Rights held in Vienna. UN ويشير العدد الكبير من المشاركين في تقديم مشروع القرار بوضوح إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي إلى نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا.
    That is because of the importance we attach to the Commission, in particular in advancing the issue of nuclear disarmament. UN ويرجع هذا إلى الأهمية التي نوليها للهيئة، والتي نوليها خاصة للنهوض بمسألة نزع السلاح النووي.
    However, the underlined words below indicate the significance attached by the Pension Scheme to the length of the term of office in computing the pension. UN بيد أن الكلمات التي تحتها خط أدناه تشير إلى الأهمية التي يوليها نظام المعاشات التقاعدية لطول فترة الخدمة عند حساب المعاش التقاعدي.
    Some members attached importance to the political process, as the only feasible solution to the Syrian conflict, and called for the early convening of the Geneva II Conference. UN وأشار بعض الأعضاء إلى الأهمية التي يولونها للعملية السياسية، باعتبارها الحل الممكن الوحيد للنزاع السوري، ودعوا إلى التعجيل بعقد مؤتمر جنيف الثاني.
    In view of the importance they attached to trade facilitation and aid for trade, landlocked developing countries shared the international community's concern over the suspension of WTO negotiations and called for the early resumption of the Doha Round. UN وبالنظر إلى الأهمية التي تعلقها البلدان النامية غير الساحلية على تسهيل التجارة وتقديم المعونة مقابل التجارة، فإنها تشاطر المجتمع الدولي قلقه لتعليق مفاوضات منظمة التجارة العالمية وتدعو إلى استئناف جولة الدوحة في أقرب وقت.
    The Council confirmed the importance which the European Union attaches to a massive turnout for the poll on 17 November 2001 on the part of all communities in Kosovo, to ensure that they are appropriately and effectively represented in the new democratically elected institutions. UN وأشار المجلس إلى الأهمية التي يوليها الاتحاد الأوروبي لمشاركة جميع طوائف كوسوفو مشاركة مكثفة في اقتراع 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بغية كفالة تمثيلها تمثيلا مناسبا وفعالا في المؤسسات الجديدة المنتخبة ديمقراطيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more