"إلى الإسلام" - Translation from Arabic to English

    • to Islam
        
    • of Islam
        
    • to represent Islam
        
    • Muslims
        
    • to convert
        
    • to the Muslim
        
    In this regard, some Protestants reported having been threatened by intelligence officials with arrest and apostasy charges if they did not return to Islam. UN وفي هذا الصدد، أفاد بعض البروتستانت بأن مسؤولي المخابرات يهددوهم بالاعتقال والاتهام بالردة إذا لم يعودوا إلى الإسلام.
    There are also reports of forced conversions to Islam by Palestinian groups in the Gaza Strip. UN وتشير تقارير أيضاً إلى حالات تحول إلى الإسلام بالإكراه على أيدي جماعات فلسطينية في قطاع غزة.
    Of these, 9 per cent were affiliated to Islam, 9 per cent to Buddhism, 5 per cent to Hinduism and 1 per cent to Judaism. UN وينتمي 9 في المائة من هؤلاء إلى الإسلام و9 في المائة إلى البوذية و5 في المائة إلى الهندوكية و1 في المائة إلى اليهودية.
    The legislation guaranteeing the same rights to women and to men is said to be affected by religious traditions attributed to Islam. UN ويقال إن التشريع الذي يضمن للمرأة والرجل نفس الحقوق يتأثر بالتقاليد الدينية المنسوبة إلى الإسلام.
    We must do all we can to prove that the recent accusations of violence and terrorism attributed to Islam are not justified. UN علينا أن نفعل كل ما نستطيع لكي نثبت أن الاتهامات الأخيرة بالعنف والإرهاب المنسوبَين إلى الإسلام غير مبررة.
    Resolving to put an end to the spreading of false information insulting to Islam through the Internet. UN وإذ عقد العزم على وضع حد لانتشار المعلومات المضللة التي تسئ إلى الإسلام عن طريق شبكات الإنترنت الدولية.
    Resolving to put an end to the spreading of false information insulting to Islam through the Internet; UN وإذ عقد العزم على وضع حد لانتشار المعلومات المضللة التي تسئ إلى الإسلام عن طريق شبكات الإنترنت الدولية.
    According to his deathbed statement, Javed Anjum was severely tortured when he refused to convert to Islam. UN ووفقا للبيان الذي أدلى به وهو على فراش الموت، فقد تعرض جافيد أنجوم للتعذيب الشديد حينما رفض التحول إلى الإسلام.
    It should be noted that conversion to Islam does not lead to similar consequences, which again accounts for unequal treatment of persons on the basis of their religion or belief. UN وتجدر الإشارة إلى أن التحوّل إلى الإسلام لا يؤدي إلى نتائج مماثلة، مما يُعتبر مرة أخرى عدم مساواة في المعاملة بين الأشخاص بالاستناد إلى دينهم أو معتقدهم.
    What attracted you then to Islam in the first instance? Open Subtitles ما الذي جذبك إلى الإسلام في الوهلة الأولى؟
    These letters, from Muhammad, messenger of God, to the rulers of the world call the world to Islam! Open Subtitles هذه الرسائل ، من محمد رسول الله إلى حكام العالم دعوة العالم إلى الإسلام.
    The State party should ensure that the reference to Islam does not prevent the full application of the Covenant in its legal order and does not serve to justify the State party not implementing its obligations under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تمنع الإشارة إلى الإسلام تطبيق أحكام العهد في نظامها القضائي تطبيقاً كاملاً وألا تشكل تبريراً لعدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب العهد.
    The State party should ensure that the reference to Islam does not prevent the full application of the Covenant in its legal order and does not serve to justify the State party not implementing its obligations under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تمنع الإشارة إلى الإسلام تطبيق أحكام العهد في نظامها القضائي تطبيقاً كاملاً وألا تشكل تبريراً لعدم وفاء الدولة الطرف بالالتزامات المكرسة في العهد.
    Attempts to attribute hatred, terrorism, dogmatism and extremism to Islam and its lofty teachings are, in fact, a despicable ploy to taint the true face of Islam and its divine values. UN وما المحاولات الرامية إلى عزو الكراهية والإرهاب والتزمت والتطرف إلى الإسلام وتعاليمه السامية إلا خدعة خسيسة في واقع الحال لتشويه الوجه الحقيقي للإسلام وقيمه المقدسة.
    102. In Arakan State, the authorities are apparently pursuing a discriminatory policy against the Rohingya community because of its adherence to Islam. UN 102- وفي ولاية أراكان يقال إن السلطات تطبق سياسة تمييزية ضد طائفة روهينغا بسبب انتمائها إلى الإسلام.
    He was reportedly rearrested two months later and condemned to death by a court for apostasy, although the court stated that the death sentence would not be carried out if he reconverted to Islam. UN كما يُزعم أن محمد عمر حاجي أوقف من جديد بعد ذلك بشهرين؛ ويبدو أن محكمة حكمت عليه بالإعدام بتهمة الردة وربطت عدم تنفيذ هذا الحكم بشرط عودته إلى الإسلام.
    As their perpetrators have referred to Islam to justify their acts, some people have seen in these events the beginning of an era ripped apart by violent, passionate and radical confrontation between civilizations. UN ولما كان مرتكبوها قد أشاروا إلى الإسلام لتبرير أفعالهم، فقد رأى البعض في هذه الأحداث بداية حقبة تمزقها مواجهة عنيفة ومتطرفة ومشحونة بالانفعالات بين الحضارات.
    Nevertheless, women's organizations in the region had studied the problem and embarked on negotiations with religious officials, given that the practice was attributed to Islam in the countries concerned. UN غير أن المنظمات النسائية في المنطقة اضطلعت بدراسة هذه المشكلة وبدأت تتفاوض مع المسؤولين الدينيين، نظراً إلى أن هذه الممارسة تُعزى إلى الإسلام في هذه البلدان.
    That will help to reduce political, religious and intellectual tensions and to mobilize local and international public opinion on the tolerance that is a feature of Islam, contributing to the understanding of Islam as a partner and not as an adversary. UN كل ذلك بهدف التخفيف من التوتر السياسي والديني والفكري، ولحشد الرأي العام المحلي والدولي حول سماحة الدين الحنيف والنظر إلى الإسلام بوصفه شريكا وليس خصما.
    It was disgraceful that many attacks had been waged lately against Islam, belittling Prophet Muhammad. Such practices would increase hatred and dissent particularly between the more than one billion Muslims and the European and American people. UN ومن المشين أن أبواقا انطلقت في الآونة الأخيرة للإساءة إلى الإسلام وإلى الاستخفاف بالرسول محمد، مما يزيد الكراهية والفرقة بين أكثر من بليون مسلم والشعوب في بلدان أوروبا وأمريكا على وجه الخصوص.
    The minorities also said that they were not subjected to proselytism and attempts to convert them to Islam. UN وأضافت اﻷقليات قائلة إنها ليست موضع تبشير ومحاولات تحول إلى اﻹسلام.
    He reported that non-Muslims are alleged to have been sentenced and sanctioned for religious delict based on Islam and that their children are kidnapped in the streets and forced to convert to the Muslim religion in Islamization centres. UN وأشار إلى الادعاءات بأن غير المسلمين يحاكمون ويعاقبون على جرائم دينية استنادا إلى اﻹسلام وأن أطفالهم يخطفون في الشوارع ويتم تحويلهم قسرا إلى اﻹسلام في المراكز اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more