"إلى الإطار القانوني" - Translation from Arabic to English

    • to the legal framework
        
    • the legal framework of
        
    • the legal framework to
        
    In several of these submissions, specific reference was made to the legal framework offered by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its limitations. UN وتضمن العديد من هذه التقارير إشارة محددة إلى الإطار القانوني الذي توفره اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحدوده.
    Particular attention should be paid, in that regard, to the legal framework of international trade in developing countries. UN وفي هذا الخصوص، يجب توجيه اهتمام خاص إلى الإطار القانوني للتجارة الدولية في البلدان النامية.
    Some delegations stressed that the comprehensive convention would constitute a valuable addition to the legal framework already established through the 13 existing counter-terrorism instruments. UN كما شددت بعض الوفود على أن الاتفاقية الشاملة ستشكل إضافة قيّمة إلى الإطار القانوني القائم والمكون من ثلاثة عشر صكا مضادا للإرهاب.
    It refers to the legal framework that has been established for the prosecution of war crimes in the post-war period since December 1995. UN وهي تشير إلى الإطار القانوني الذي أُنشئ للمحاكمة على جرائم الحرب في فترة ما بعد الحرب، منذ كانون الأول/ ديسمبر 1995.
    The African Charter on Human and Peoples' Rights was based on the legal framework of the nation State. UN ويستند الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب إلى الإطار القانوني للدولة القومية.
    It refers to the legal framework that has been established for the prosecution of war crimes in the post-war period, since December 1995. UN وهي تشير إلى الإطار القانوني الذي أُنشئ للمحاكمة على جرائم الحرب في فترة ما بعد الحرب، منذ كانون الأول/ديسمبر 1995.
    It referred to the legal framework for the protection of human rights, and its clear commitment in that regard, which was reflected in the ratification of most human rights instruments, and its cooperation with United Nations mechanisms. UN وأشارت إلى الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان، وإلى التزامها الواضح في ذلك الصدد، والذي يتجلى في التصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان، وتعاونها مع آليات الأمم المتحدة.
    The draft convention on the suppression of the financing of terrorism would be a welcome addition to the legal framework, since cutting off financial resources was one of the most effective ways of combating terrorism. UN وسيمثل مشروع اتفاقية قمع تمويل الإرهاب إضافة إلى الإطار القانوني يجدر الترحيب بها، نظرا لأن تجفيف مصادر التمويل من أنجع طرق مكافحة الإرهاب.
    In his statement, he referred to the legal framework to combat racism, specifically highlighting the role of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and its consideration of reports submitted by States parties. UN وأشار في بيانه إلى الإطار القانوني لمكافحة العنصرية، مبرزاً بصورة خاصة دور لجنة القضاء على التمييز العنصري ونظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    15.2 In close cooperation with the ICR, UNMIK shall ensure an orderly transition of the legal framework currently in force to the legal framework established under this Settlement. UN 15-2 تكفل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالتعاون الوثيق مع الممثل المدني الدولي، الانتقال المنتظم من الإطار القانوني النافذ حاليا إلى الإطار القانوني المنشأ بموجب هذه التسوية.
    196. The representative referred to the legal framework for the protection of human rights. She noted that her country had ratified international treaties to promote the human rights of women and children without reservations. UN 196- وأشارت الممثلة إلى الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان، ولاحظت أن بلدها قد صادق على المعاهدات الدولية لتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل دون تحفظ.
    196. The representative referred to the legal framework for the protection of human rights. She noted that her country had ratified international treaties to promote the human rights of women and children without reservations. UN 196- وأشارت الممثلة إلى الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان، ولاحظت أن بلدها قد صادق على المعاهدات الدولية لتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل دون تحفظ.
    The normalization of traffic over the existing border, for which purpose the joint customs controls should have been established, and the strengthening of economic links add specific obligations to the legal framework which demonstrate the spirit and the final aim of the negotiations. UN وكان يجب تطبيع حركة المرور عبر الحدود القائمة، ولذلك كان ينبغي أن تُقام مراقبة جمركية مشتركة؛ كما أن تعزيز الروابط الاقتصادية يضيف التزامات محددة إلى الإطار القانوني بما يوضح روح المفاوضات والهدف النهائي من ورائها.
    The importance of the Convention is firmly expressed in draft resolution A/59/L.22, which refers to the legal framework, the maintenance and strengthening of international peace and security and the sustainable development of uses of and activities related to the oceans and seas. UN ورد التعبير عن أهمية الاتفاقية بشكل قوي في مشروع القرار A/59/L.22، الذي يشير إلى الإطار القانوني وصون وتعزيز السلام والأمن الدوليين والتنمية المستدامة للاستعمالات والأنشطة المتصلة بالمحيطات والبحار.
    It refers to the legal framework established for the prosecution of war crimes in the post-war period as from December 1995. UN وتشير الدولة الطرف إلى الإطار القانوني الذي وضعته لملاحقة مرتكبي جرائم الحرب في فترة ما بعد الحرب، أي اعتباراً من كانون الأول/ديسمبر 1995.
    It refers to the legal framework that has been established for the prosecution of war crimes in the post-war period, since December 1995. UN وهي تشير إلى الإطار القانوني الذي وضعته لمقاضاة مرتكبي جرائم الحرب في فترة ما بعد الحرب، أي اعتباراً من كانون الأول/ديسمبر 1995.
    With regard to discrimination at work, in addition to the legal framework outlined above, it should be noted that in relation to the system of occupational classification and occupational category of workers, the Labour Relations Code regulates the employment contract and the occupational categories, always on the basis of the principle of equality. UN وفيما يتصل بالتمييز في العمل، فبالإضافة إلى الإطار القانوني الموضّح أعلاه ينبغي ملاحظة أنه فيما يتعلّق بنظام التصنيف المهني والفئة المهنية للعاملين فإن قانون علاقات العمل ينظّم عقد الاستخدام والفئات المهنية ويتم ذلك دائماً على أساس مبدأ المساواة.
    It provided information on the special unit designated to deal with related crimes and made a brief reference to the legal framework (constitutional provisions and ad hoc legislation) providing for the investigation and prosecution of such crimes. UN وقدّمت معلومات عن الوحدة الخاصة المكلفة بالتصدي للجرائم ذات الصلة، وأشارت باختصار إلى الإطار القانوني (الأحكام الدستورية والتشريعات الخاصة) الذي ينص على التحقيق في مثل هذه الجرائم ومقاضاتها.
    CARIN was aimed at increasing the effectiveness of its 58 members' efforts on a multi-agency basis in depriving criminals of illicit profits; CARIN thus added an operational part to the legal framework of confiscation of proceeds of crime. UN وتهدف شبكة CARIN إلى زيادة فعالية جهود أعضائها الـ58، على أساس التعاون بين وكالات متعدّدة، من أجل تجريد المجرمين من أرباحهم غير المشروعة؛ ومن ثم، فإنَّ شبكة CARIN تضيف جزءا عملياتيا إلى الإطار القانوني لمصادرة عائدات الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more