"إلى الاحتجاز" - Translation from Arabic to English

    • to detention
        
    • of detention
        
    • detained
        
    • detention is
        
    • that detention
        
    • to custody
        
    • detention as
        
    • the detention
        
    • custodial sentences
        
    • in detention
        
    • upon incarceration
        
    • to pretrial detention
        
    Pursuant to Governing Council decision 3, all references to detention and hiding are understood to mean detention and hiding within Iraq or Kuwait. UN وعملاً بمقرر مجلس الإدارة 3، يفهم من جميع الإشارات إلى الاحتجاز والاختباء أن المقصود بها الاحتجاز والاختباء داخل العراق أو الكويت.
    It calls upon States to make use of detention only as a last resort and to explore alternatives to detention. UN ويناشد الفريق الدول ألا تلجأ إلى الاحتجاز إلا كحل أخير، وأن تبحث عن بدائل للاحتجاز.
    The report describes the different proceedings that can lead to detention and all the actors involved. UN ويصف التقرير مختلف الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى الاحتجاز وجميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Asylum-seekers likely to be rejected on safe third country grounds were increasingly frequently detained. UN ويتعرض طالبو اللجوء المرجح رفضهم في بلدان ثالثة آمنة، بشكل متزايد إلى الاحتجاز المتواتر.
    They argued that in the event the appeal to the High Court was resolved against them, that the children would be returned to detention. UN وذكروا أنه في حالة صدور حكم ضدهم في الاستئناف المرفوع أمام المحكمة العليا، فستجري إعادة الأطفال إلى الاحتجاز.
    Israeli recourse to detention without trial, so-called administrative detention, had been sharply criticized. UN ووُجه نقد حاد إلى لجوء إسرائيل إلى الاحتجاز دون محاكمة، أو ما يطلق عليه الاحتجاز الإداري.
    However, this ad hoc measure failed to address the underlying causes of overcrowding, such as over-recourse to detention, as well as the low quality of court performance. UN إلا أن هذا الإجراء المخصص لم يعالج الأسباب الكامنة وراء الاكتظاظ، مثل الإفراط في اللجوء إلى الاحتجاز وكذلك انخفاض جودة أداء المحكمة.
    Detention should be used as a measure of last resort only and a reasonable time limit for detention should be set; furthermore, non custodial measures and alternatives to detention should be made available to persons in immigration detention; UN ولا ينبغي اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير ويجب تحديد مدة زمنية معقولة للاحتجاز؛ وعـلاوة على ذلك، ينبغي إتاحة تدابير غير مقيدة للحرية وبدائل للاحتجاز للأشخاص المودعين في مراكز احتجاز المهاجرين؛
    Detention should be used as a measure of last resort only and a reasonable time limit for detention should be set; furthermore, non custodial measures and alternatives to detention should be made available to persons in immigration detention; UN ولا ينبغي اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير ويجب تحديد مدة زمنية معقولة للاحتجاز؛ وعـلاوة على ذلك، ينبغي إتاحة تدابير غير مقيدة للحرية وبدائل للاحتجاز للأشخاص المودعين في مراكز احتجاز المهاجرين؛
    Others have enacted immigration laws, but have omitted to provide for a legal framework of detention, which, however, does not always guarantee that these States are not resorting to detention. UN وسن البعض الآخر قوانين للهجرة، ولكنه أغفل وضع إطار قانوني للاحتجاز، وليس هناك ضمان، على أي حال، أن الدول لا تلجأ إلى الاحتجاز.
    Bangladesh expressed concerns about reports of negative public attitudes towards Muslims and voiced concern over the use of detention in immigration control. UN وأعربت بنغلاديش عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من مواقف سلبية عامة تجاه المسلمين، وإزاء اللجوء إلى الاحتجاز في مراكز مراقبة الهجرة.
    IV. THE USE of detention AS A MEANS OF UN رابعاً- اللجوء إلى الاحتجاز كوسيلة لحماية الضحايا 65-67 24
    Further, the use of administrative detention has continued to rise, with thousands of migrants, including children, detained each year; often, they are housed in inadequate facilities and are without recourse to legal counsel. UN وعلاوة على ذلك، ما زال اللجوء إلى الاحتجاز الإداري في تزايد مستمر، إذ يحتجز آلاف المهاجرين، بمن فيهم الأطفال، كل عام في مرافق غير ملائمة دون أن تتوافر لهم سبل الحصول على مشورة قانونية.
    detention is used only to a very limited extent. UN ولا يُلجأ إلى الاحتجاز إلا بقدر محدود للغاية.
    These state that detention should be used as a last resort and for the shortest possible time. UN وتنص هذه القواعد على أن يلجأ إلى الاحتجاز كملاذ أخير وأن يستغرق أقصر فترة ممكنة.
    The Trial Chamber shall not issue an arrest warrant unless it is satisfied that the acquitted person may not be readily returned to custody if judgement is reversed.] UN لا تصدر الدائرة الابتدائية أمرا بالقبض على الشخص المبرأ ما لم تكن متأكدة مــن أنــه لا يمكن إعادته إلى الاحتجاز فورا إذا ما نقض الحكم.[
    States find it convenient to employ administrative detention as a means to control or manage migration within their territories. UN وتجد الدول أن من المناسب اللجوء إلى الاحتجاز الإداري كوسيلة لمراقبة أو إدارة الهجرة داخل أراضيها.
    Under the circumstances, I do not consider that the State party is to blame for having failed to explain the necessity for the detention. UN وإنني لا أرى في ظل هذه الظروف أن هناك أي داع لتوجيه اللوم للدولة الطرف على عدم تقديمها لأي توضيح يبين الضرورة التي دعت إلى الاحتجاز.
    (b) To develop and implement alternative measures to reduce the use and length of pre-trial detention and other custodial sentences; UN (ب) وضع وتنفيذ تدابير بديلة للحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة وغيره من أحكام الاحتجاز، وتقصير مددها؛
    The mere fact of inquiring about the situation of a relative may result in detention, torture or death at the hands of the security forces. UN وقد يؤدِّي مجرد الاستفسار عن أوضاع أحد الأقارب إلى الاحتجاز أو التعذيب أو القتل على أيدي قوات الأمن.
    These mechanisms also have the potential to reduce reliance upon the police to enforce the law, to reduce congestion in the courts and to reduce the reliance upon incarceration as a means of resolving conflict based upon alleged criminal activity. UN وبقدرة هذه الآليات أيضا خفض الاعتماد على قوات الشرطة في إنفاذ القانون، والمساهمة في تخفيف الضغط على المحاكم والحد من اللجوء إلى الاحتجاز كوسيلة لحل نزاع قائم على نشاط إجرامي مزعوم.
    The report notes that the decrease in convict incarceration has, however, been accompanied by increased recourse to pretrial detention. UN ويشير التقرير إلى أن انخفاض عدد المساجين المدانين ما برح مقترناً مع ذلك بزيادة في اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more