Furthermore, the roles of the Advisory Committee and the Fifth Committee had become blurred, leading to duplication and frustration on all sides. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح دور كل من اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة غير واضح، مما يؤدي إلى الازدواجية والإحباط لدى الجميع. |
He wondered whether such cases did not give rise to duplication. | UN | وتساءل عــما إذا كانت حــالات كهذه لا تؤدي إلى الازدواجية. |
It is important to ensure that ongoing work in these areas does not lead to duplication and conflict. | UN | ومن المهم ضمان ألا يفضي العمل المتواصل في هذه المجالات إلى الازدواجية والتضارب. |
This has led to duplication by way of mutually inconsistent manual or automated staffing lists and spreadsheets throughout the organizational units. | UN | وقد أدى ذلك إلى الازدواجية بوجود قوائم وجداول حسابية للموظفين غير متماسكة، سواء أكانت يدوية أو محضرة باستعمال اﻵلة، وذلك في جميع الوحدات التنظيمية. |
Cooperation between the United Nations and regional organizations should build on, and not duplicate, ongoing cooperation efforts. | UN | وينبغي أن يستند التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إلى جهود التعاون الجارية، لا إلى الازدواجية. |
For example, the implementation of separate vertical programmes for AIDS and family planning, as is the case in many countries, overlooks the intertwined nature of those issues and leads to duplication and the waste of scarce resources. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن تنفيذ برامج رأسية منفصلة في مجال مرض اﻹيدز وتنظيم اﻷسرة، كما هو الحال في كثير من البلدان، يغفل الطابع المتشابك لهاتين المسألتين ويؤدي إلى الازدواجية وتبديد الموارد الشحيحة. |
It was suggested that a new mechanism could lead to duplication and weakening of existing mandates, or had the potential to create conflicting authorities and actions arising under different instruments. | UN | وذكر أن إنشاء آلية جديدة يمكن أن يؤدي إلى الازدواجية وإضعاف الولايات القائمة، ويمكن أن ينطوي على إمكانية خلق سلطات وإجراءات متضاربة تنشأ عن مختلف الصكوك. |
Apparent difficulties in harmonizing cross-cutting issues should be addressed, as they could lead to duplication and thus have a negative impact on the budget. | UN | وينبغي التغلب على الصعوبات التي يبدو أنها تعترض مواءمة المسائل الشاملة لعدة قطاعات، نظراً إلى أنها قد تؤدي إلى الازدواجية وتخلِّف بالتالي أثراً سلبياً على الميزانية. |
Such claims were deemed to be competing because the claimants had made inconsistent assertions concerning the ownership of the business that, unless resolved by the Panel, would lead to duplication of payment for the same underlying loss. | UN | واعتبرت مثل هذه المطالبات متعارضة لأن تأكيدات أصحابها لم تكن متسقة فيما يتعلق بملكية المشروع التجاري، مما قد يؤدي، إلى الازدواجية في دفع التعويض عن نفس الخسارة ما لم يحسم الفريق ذلك. |
While some States were open to considering new ways to address the issue, others considered that the existing mechanisms are adequate to the task and suggested that the creation of a new mechanism could lead to duplication. | UN | وبينما كانت بعض الدول مستعدة للنظر في إيجاد سبل جديدة لمعالجة المسألة، رأت أخرى أن الآليات القائمة كافية لأداء المهمة وأشـارت إلى أن إنشاء آلية جديدة يمكن أن يؤدي إلى الازدواجية. |
With regard to the proposal to establish a high-level advisory board for the advancement of women, care should be taken to ensure that it did not jeopardize the financing of activities mandated by legislative bodies and would not lead to duplication of work. | UN | وفيما يتعلق بالمجلس الرفيع المستوى للنهوض بالمرأة المقترح إنشائه أيضا فإنه يجب العمل على ألا يضر هذا اﻹجراء بتمويل اﻷنشطة التي نصت عليها اﻷجهزة التداولية وألا يؤدي إلى الازدواجية. |
Member States had a responsibility to ensure, through enhanced coordination at the national level, that the changes in mandates in response to changing priorities did not lead to duplication or detract from overall coherence. | UN | فعلى الدول اﻷعضاء مسؤولية كفالة ألا تؤدي هذه التغييرات في الولايات، التي أجريت استجابة لتغير اﻷولويات، إلى الازدواجية أو الخروج عن الانسجام عموما، ويتحقق ذلك من خلال قيامها بتحسين التنسيق على المستوى الوطني. |
280. The Department of Internal Oversight Services noted instances of weakness with regard to: the segregation of duties between authorization and entering of transactions; inadequate examination and verification of individual transactions and the relevant supporting documentation, which led to duplication and errors in the system records. | UN | 280 - لاحظت إدارة خدمات الرقابة الداخلية وجود بعض العيوب فيما يتعلق بما يلي: الفصل بين سلطات التصديق والدخول في المعاملات؛ وعدم كفاية فحص المعاملات الفردية والوثائق الداعمة ذات الصلة والتحقق منها مما أدى إلى الازدواجية وحدوث أخطاء في سجلات النظام. |
As the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs admitted in its 2005 annual report, the competition among actors on the ground, in particular competition for clients or affected populations, and the lack of incentives to coordinate since funds were abundant, led to duplication and confusion. | UN | وكما اعترف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بذلك في تقريره عن عام 2005، فإن التنافس بين الأطراف الفاعلة في الميدان، ولا سيما التنافس على الزبائن أو السكان المتضررين، وعدم وجود حوافز على التنسيق، نظرا لوفرة الأموال، أدى إلى الازدواجية والفوضى. |
In view of the foregoing, the Russian Federation considered the existing system of international human rights protection mechanisms to be entirely adequate and believes that it is not worthwhile to establish an additional international mechanism on the matter in question, as that would inevitably lead to duplication with the already effectively operating protection mechanisms. | UN | وبناء عليه، اعتبر الاتحاد الروسي نظام الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان القائم نظاماً مناسباً تماما، وهو يعتقد ألا جدوى من إقرار آلية دولية إضافية في هذا الصدد، إذ سيؤدي ذلك حتماً إلى الازدواجية مع آليات الحماية العاملة بشكل فعال. |
In conclusion, she said that WHO and its expert advisory committees continued to lead and coordinate international work on vaccine safety, policy and programmatic delivery, and cautioned that the creation of another international mechanism on that subject might give rise to duplication and uncertainty. | UN | 70 - وفي الختام قالت إن منظمة الصحة العالمية واللجان الاستشارية للخبراء التابعة لها تواصل قيادة وتنسيق العمل الدولي المتعلق بسلامة اللقاحات والسياسات والنقل المبرمج. وحذرت من أن إنشاء آلية دولية أخرى فيما يتعلق بهذا الموضوع قد يؤدي إلى الازدواجية وعدم اليقين. |
More generally, members asked whether the proliferation of programmes, strategies and other measures designed to combat racial discrimination, in particular against Aboriginals, might not lead to duplication and to coordination and centralization problems; and what was the exact status of the Convention in the domestic legal order, particularly at the federal level. | UN | وعلى وجه أعم، تساءل اﻷعضاء عما إذا كانت كثرة البرامج والاستراتيجيات وسائر التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري، وبخاصة التمييز ضد السكان اﻷصليين، يمكن أن تؤدي إلى الازدواجية وأن تحدث مشاكل تتعلق بالتنسيق والمركزية؛ وسألوا عن المركز المحدد للاتفاقية في إطار النظام القانوني الداخلي وبخاصة على المستوى الاتحادي. |
More generally, members asked whether the proliferation of programmes, strategies and other measures designed to combat racial discrimination, in particular against Aboriginals, might not lead to duplication and to coordination and centralization problems; and what was the exact status of the Convention in the domestic legal order, particularly at the federal level. | UN | وعلى وجه أعم، تساءل اﻷعضاء عما إذا كانت كثرة البرامج والاستراتيجيات وسائر التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري، وبخاصة التمييز ضد السكان اﻷصليين، يمكن أن تؤدي إلى الازدواجية وأن تحدث مشاكل تتعلق بالتنسيق والمركزية؛ وسألوا عن المركز المحدد للاتفاقية في إطار النظام القانوني الداخلي وبخاصة على المستوى الاتحادي. |
As the Office admitted in its annual report for 2005, the competition among actors on the ground, in particular competition for clients or affected populations, and the lack of incentives to coordinate since funds were abundant, led to duplication and confusion. | UN | وكما أقر المكتب في تقريره السنوي لسنة 2005، فإن التنافس بين الأطراف الفاعلة ميدانيا، لا سيما التنافس على العملاء أو فئات السكان المتضررة، وعدم وجود حوافز للتنسيق نظرا لوفرة الأموال، أفضت إلى الازدواجية والاضطراب(). |
Well-designed development goals should complement, not duplicate, what is agreed in the United Nations Framework Convention on Climate Change and other multilateral environmental agreements. | UN | وينبغي أن تتمِّم الأهداف الإنمائية الحسنة التصميم ما جرى التوافق عليه في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، لا أن تؤدي إلى الازدواجية معها. |