"إلى الاستقالة" - Translation from Arabic to English

    • to resign
        
    • to resignation
        
    This political assassination led to outbursts of serious violence and calls for the Government of Prime Minister Mikati to resign. UN وأدى هذا الاغتيال السياسي إلى اندلاع أعمال عنف خطيرة وإلى إطلاق دعوات لحكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى الاستقالة.
    He was forced to resign in late 1995 and replaced by Mrs. Claudette Werleight, but the problem was still not solved. UN فقد اضطُر إلى الاستقالة في نهاية عام ٥٩٩١ وحلت محله السيدة كلوديت ويرلايت من غير أن يحل ذلك المشكلة.
    The session protested the General Assembly resolution on Kosovo and denounced the Serbian President, calling on him to resign. UN وأعربت الجلسة عن معارضتها لقرار الجمعية العامة حول كوسوفو ونددت بالرئيس الصربي ودعته إلى الاستقالة.
    The communiqué stated that the Government had shown its incapacity to take charge and called upon it to resign. UN وذكرت في البيان أن الحكومة أظهرت عجزها عن السيطرة على الأمور، ودعتها إلى الاستقالة.
    Low salaries and the absence of housing may lead experienced judges to resign. UN وقد يؤدي انخفاض المرتبات وعدم توافر المساكن إلى دفع القضاة المحنكين إلى الاستقالة.
    They have in fact led the members of the National League for Democracy (NLD) to resign. UN وقد حدت في الواقع بأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى الاستقالة.
    Let the people take the street in Koraytem and Solidere; let the manifestations continue until he is forced to resign like a dog. UN دع الناس ينزلون إلى الشارع في سوليدير وقريطم؛ ودع المظاهرات تستمر حتى يضطر إلى الاستقالة كالكلب.
    In some instances, once National Professional Officers had enhanced their skills through experience and training with the mission, they were prone to resign to take up offers from other organizations or in the private sector. UN ففي بعض الحالات، كان أولئك الموظفون يميلون، بمجرد الارتقاء بمهاراتهم من خلال اكتساب الخبرة والتدريب في البعثة المعنية، إلى الاستقالة من العمل وقبول عروض من منظمات أخرى أو من القطاع الخاص.
    The Committee consisted of six members, initially approved by the Senate, and conducted its investigation for five months, during which two government department directors had to resign. UN وأجرت اللجنة، المشكلة من 6 أعضاء معتمدين أصلا من قبل مجلس الشيوخ، تحريات على مدى خمسة شهور اضطر خلالها مديران لدائرتين حكوميتيين إلى الاستقالة.
    He even asked if I was going to resign at Margate because of my own health. Open Subtitles حتى سأل إذا كنت ذاهبا إلى الاستقالة في مارجيت بسبب الصحية الخاصة.
    Well, you'll need to resign from this campaign immediately. Open Subtitles حسنا، سوف تحتاج إلى الاستقالة من هذه الحملة فورا.
    After a few hours the outlook for the government was poor; General Ponce Valdes was forced to resign and seek asylum in the Mexican Embassy. UN وتبين، بعد بضعة ساعات، أن اﻷمور لم تكن تجري لصالح الحكومة، فاضطر الجنرال بونسه فالدس إلى الاستقالة ولجأ إلى سفارة المكسيك.
    To date only in Tuzla has a new government been elected, while the Federation Government and the cantonal government in Mostar have resisted demands for them to resign. UN ولم يجر حتى الآن انتخاب حكومة جديدة إلا في توزلا، في حين قاومت حكومة الاتحاد وحكومة الكانتون في موستار المطالب التي دعتها إلى الاستقالة.
    Some NGOs report that their staff have experienced what feels like intimidation from the Bar and has led some lawyers to resign and move into private practice. UN وأبلغ بعض المنظمات غير الحكومية عن تعرّض موظفيها لنوع من التخويف مارسته نقابة المحامين وأدى ببعض المحامين إلى الاستقالة وإلى الانتقال إلى ممارسة المحاماة في القطاع الخاص.
    She wondered what had happened to the women involved in such protests and why a number of women who had been successful candidates in free elections had subsequently had to resign. UN وتساءلت عن مصير النساء اللواتي شاركن في تلك الاحتجاجات وعن السبب الذي حدا بعدد من النساء اللواتي فزن في الانتخابات الحرة إلى الاستقالة في وقت لاحق.
    He had taken up that post three months previously, after the incumbent who had been accused by a group of residents of misappropriating funds had been forced to resign and even to flee Santa Cruz with some of his staff. UN وكان المجني عليه قد استلم مهام هذا المنصب قبل ذلك بثلاثة أشهر بعد استقالة سلفه الذي اتهمته مجموعة من الجيران بالاختلاس، واضطر إلى الاستقالة وهرب من سانتا كروز برفقة بعض معاونيه.
    The Committee also requested the Government to indicate how many women are still in service whose pensionable remuneration will be negatively affected by the fact that they were forced to resign before 1980. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن توضح عدد النساء اللائي لا يزلن في ميدان العمل، واللائي سيتعرض أجرهن الداخل في حساب المعاش التقاعدي إلى آثار سلبية من جراء اضطرارهن إلى الاستقالة قبل عام 1980.
    2. On 24 May 1996, the Head of the Special Mission, Mr. Mahmoud Mestiri, informed me that he was obliged to resign for health reasons. UN ٢ - في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٦، أبلغني السيد محمود المستيري رئيس البعثة الخاصة بأنه مضطر إلى الاستقالة ﻷسباب صحية.
    20. This triggered more than one week of mass demonstrations, and Nabiyev had to resign in October 1991. UN ٠٢ - وأدى ذلك إلى اندلاع مظاهرات جماهيرية لفترة تزيد على أسبوع، فاضطر نبييف إلى الاستقالة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Please also comment on reports that the chair of AIHRC, Dr. Sima Simar, was forced to resign her post as Deputy Prime Minister and Minister for Women's Affairs following death threats. UN ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تفيد بأن رئيسة اللجنة، الدكتورة سيما سِمَر قد اضطرت إلى الاستقالة من منصبها كنائبة لرئيس الوزراء ووزيرة لشؤون المرأة عقب تلقيها تهديدات بالقتل.
    In addition to resignation and retirement or certified illness, dismissal could be on account of conviction for an offence or for behaviour discrediting the office. UN وباﻹضافة إلى الاستقالة والتقاعد أو المرض المصدق عليه بشهادة، يمكن أن يكون سبب الفصل هو اﻹدانة بارتكاب جريمة أو التصرف على نحو مخل بالمنصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more