"إلى الانتخابات" - Translation from Arabic to English

    • to the elections
        
    • to elections
        
    • of the elections
        
    • for election
        
    • for elections
        
    • to the election
        
    • to the forthcoming elections
        
    The output was not completed as priorities were shifted to the elections UN لم ينجز الناتج حيث انتقلت الأولويات إلى الانتخابات
    The creation of a climate of peace during the period leading to the elections is essential. UN إن إيجاد مناخ من السلم خلال الفترة المؤدية إلى الانتخابات ضروري.
    The lead-up to the elections and the ensuing government formation process will be an important test for the maturity of the political process. UN وستشكل الفترة المفضية إلى الانتخابات وعملية تشكيل الحكومة التي ستليها اختبارا هاما لنضج العملية السياسية.
    The political process leading to elections is another essential requirement for stability. UN والعملية السياسية التي تقود إلى الانتخابات شرط ضروري آخر للاستقرار.
    Only last month in Nairobi, representatives adopted the charter which is expected to lead to elections. UN وفي الشهر الماضي فقط، اعتمد الممثلون، في نيروبي، الميثاق الذي يتوقع أن يؤدي إلى الانتخابات.
    Those steps were especially welcome in view of the elections that would take place in 2015. UN وتلك الخطوات موضع ترحيب خاص بالنظر إلى الانتخابات التي ستُجرَى في عام 2015.
    Women also seemed keen to stand for election. UN وتبدو النساء حريصات على التقدم إلى الانتخابات.
    However, in these cases, an inactivity time frame is defined by the statutes, after which an SR can again be a candidate for elections. UN وفي هذه الحالات، يجوز للممثل أن يتقدم إلى الانتخابات من جديد بعد التخلي عن منصبه للفترة المُحددة في النظام الأساسي.
    The members of the mission had, inter alia, an opportunity to follow the proceedings in the Transitional Executive Council, which was set up to supervise governmental policies in crucial areas in the period leading up to the elections. UN وأتيحت ﻷعضاء البعثة، في جملة أمور، فرصة لمتابعة إجراءات المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي أنشئ لمراقبة السياسات الحكومية في المجالات الحيوية خلال الفترة المؤدية إلى الانتخابات.
    39. The road to the elections, however, is fraught with a treacherous mix of technical challenges, security and political risks. UN 39 - ومع ذلك، فإن الطريق إلى الانتخابات محفوف بخليط خطير من التحديات التقنية والمخاطر الأمنية والسياسية.
    While the forthcoming elections present another opportunity to consolidate the peace process, the months leading up to the elections could be fraught with risks that may create tensions if the electoral process is not transparent and credible. UN وفي حين تتيح الانتخابات المقبلة فرصة أخرى لتوطيد عملية السلام، فإن الشهور المؤدية إلى الانتخابات قد تكون محفوفة بالمخاطر وقد تنشأ توترات إذا لم تكن عملية الانتخابات شفافة وموثوقة.
    A Joint Election Security Task Force involving KFOR and UNMIK police participants has been established to monitor the security situation in the period running up to the elections. UN وتم تشكيل فرقة عمل مشتركة لأمن الانتخابات تضم أعضاء من قوة كوسوفو والشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل رصد الحالة الأمنية في الفترة المؤدية إلى الانتخابات.
    The Government also requested United Nations assistance in promoting a democratic culture and providing civic and human rights education, particularly in the lead-up to the elections. UN وطلبت الحكومة أيضا إلى الأمم المتحدة تقديم المساعدة في الترويج لبناء ثقافة الديمقراطية وتوفير التربية المدنية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في المرحلة المفضية إلى الانتخابات.
    The Government of Afghanistan, in turn, must do its utmost to continue this work, building on the momentum created in the period leading up to the elections. UN ويجب على حكومة أفغانستان، بدورها، أن تبذل قصارى جهدها لمواصلة هذا العمل، بحيث تعزز الزخم الذي تولد في الفترة المؤدية إلى الانتخابات.
    Our experiences as a member of the United Nations, particularly in the area of peacekeeping, will be strengthened and enhanced by our People's Charter and the road map to the elections. UN وبصفتنا عضو في الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال حفظ السلام، فإنه سيتم تدعيم خبراتنا وإثراؤها بميثاقنا الشعبي وخريطة الطريق إلى الانتخابات.
    Since the success of our political consolidation efforts depends in part on the success of the elections, it is crucial that the United Nations provide support for the process leading to the elections in various aspects. UN وبما أن نجاح جهود توطيد الوضع السياسي تتوقف في جانب منها على نجاح الانتخابات، من الأهمية بمكان أن تعمل الأمم المتحدة على دعم العملية المؤدية إلى الانتخابات من عدة جوانب.
    His Government was concerned at some aspects of the text, in particular the description of the type of environment that would be conducive to elections. UN ويساور حكومته القلق إزاء بعض جوانب النص، خصوصا وصف نوع البيئة التي تفضي إلى الانتخابات.
    The Cotonou agreement provides a very tight timetable for the peace process leading up to elections. UN وينص اتفاق كوتونو على جدول زمني مضغوط جدا لعملية السلم المفضية إلى الانتخابات.
    UNDP will encourage greater use of fast track procedures for country offices providing support to elections. UN وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة على تشجيع التوسُّع في استخدام الإجراءات السريعة في المكاتب القطرية التي تقدّم الدعم إلى الانتخابات.
    Cattle rustling, migration-related incidents, and other inter-communal disputes remain conflict drivers in the south, and tensions have increased ahead of the elections. UN ولا تزال حوادث سرقة المواشي، والحوادث المرتبطة بالهجرة، وغيرها من المنازعات بين المجموعات المحلية، باعثا على قيام النزاع في الجنوب، يضاف إليها تصاعد التوتر خلال الفترة المفضية إلى الانتخابات.
    Four of the thirteen candidates that had stood for office in the recent Presidential election had been women; the current Deputy Prime Minister, who had stood for election as the ruling party candidate, had made it to the second round of balloting. UN وكانت هناك أربع نساء بين المرشحين الثلاثة عشر الذين خاضوا المعركة الانتخابية الأخيرة لرئاسة البلد؛ ونجحت نائبة رئيس الوزراء الحالية، التي نزلت إلى الانتخابات بوصفها مرشحة الحزب الحاكم، في الوصول إلى جولة الاقتراع الثانية.
    During the fourth phase, UNAMSIL would be expected to expand its presence across the entire country, inter alia, to provide support for elections. UN وخلال هذه المرحلة الرابعة، يُتوقع أن توسع البعثة من نطاق حضورها في كامل أنحاء البلاد، وذلك لتحقيق جملة أمور منها تقديم الدعم إلى الانتخابات.
    It would also send observers to the election, and their report would guide its future activities. UN كما أنها سترسل مراقبين إلى الانتخابات وسيكون تقريرهم موجهاً لأنشطتها في المستقبل.
    8. Calls upon OIC Member States to extend their support and assistance to the forthcoming elections to be held in September 2004. UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساعداتها إلى الانتخابات القادمة التي ستعقد في شهر أيلول/سبتمبر 2004؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more