Sierra Leone is certainly on the way to recovery. | UN | ومن الأكيد أن سيراليون في طريقها إلى الانتعاش. |
Recent figures indicate that Malaysia is on the road to recovery. | UN | وتشير آخر الأرقام إلى أن ماليزيا في سبيلها إلى الانتعاش. |
In addition, counter-cyclical finance was required to cushion the impact of the crisis and lead to recovery. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتمويل غير المساير للدورة الاقتصادية ضروري للتخفيف من أثر الأزمة ويفضي إلى الانتعاش. |
The challenge of the road from recession to recovery must be met. | UN | ولا بد من مواجهة التحدي الذي يشكله السير على الطريق من الركود إلى الانتعاش الاقتصادي. |
On the contrary, it has been indicated that due to heavy grazing the pastures were in bad condition and needed to recover. | UN | وعلى العكس من ذلك، تبين أن المراعي في حالة سيئة جَرَّاء الرعي المفرط وأنها في حاجة إلى الانتعاش. |
When world output started to recover in early 1999, international trade did not respond immediately. | UN | وعندما عاد الإنتاج العالمي إلى الانتعاش في أوائل عام 1999، لم تستجب له التجارة الدولية مباشرة. |
Liberia is a country in transition from a war-induced complex emergency situation to recovery and development. | UN | ليبريا بلد يمر بمرحلة انتقال من حالة طوارئ معقدة بسبب الحرب إلى الانتعاش والتنمية. |
Nevertheless, small pockets are emerging which, against the odds, show signs of economic growth and are making a slow and painful transition from crisis to recovery. | UN | ومع ذلك بدأت تظهر جيوب صغيرة تلوح بها رغم كل الصعاب، بوادر نمو اقتصادي، وتشهد تحولا بطيئا وعسيرا من اﻷزمة إلى الانتعاش. |
The rest of the country is composed of zones experiencing transition from crisis to recovery. | UN | ويتألف باقي البلد من مناطق تعيش مرحلة انتقال من اﻷزمة إلى الانتعاش. |
The agencies say that the remaining parts of Somalia are undergoing transition from crisis to recovery. | UN | وتقول الوكالات إن اﻷجزاء المتبقية من الصومال تشهد تحولاً من اﻷزمة إلى الانتعاش. |
In addition, counter-cyclical finance was required to cushion the impact of the crisis and lead to recovery. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتمويل غير المساير للدورة الاقتصادية ضروري للتخفيف من أثر الأزمة ويفضي إلى الانتعاش. |
The cooperation between the two organizations on a range of issues has been significantly strengthened over the last years to ensure a seamless transition from initial humanitarian assistance to recovery and longer-term development. | UN | وقد تعزز التعاون بين هاتين المنظمتين بشأن طائفة من المسائل إلى حد كبير خلال السنوات الأخيرة لكفالة تحقيق انتقال تدريجي سلس من المساعدة الإنسانية الأولية إلى الانتعاش والتنمية الأطول أجلا. |
However, thanks to the assistance of a few friendly countries and the resilience of our own people, we are on the road to recovery. | UN | ومع ذلك، نحن في طريقنا إلى الانتعاش الاقتصادي بفضل المساعدات المقدمة من بعض البلدان الصديقة وبفضل صمود شعبنا. |
The representative of UNFPA remarked that for transition to recovery and long-term development, both humanitarian and development actors needed to collaborate more closely from the response phase. | UN | ولاحظ ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان أن الانتقال إلى الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل يتطلب تعاوناً أوثق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ مرحلة الاستجابة. |
The representative of UNFPA remarked that for transition to recovery and long-term development, both humanitarian and development actors needed to collaborate more closely from the response phase. | UN | ولاحظ ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان أن الانتقال إلى الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل يتطلب تعاوناً أوثق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ مرحلة الاستجابة. |
It has been an exercise in international solidarity that, complementing internal endeavours, has made it possible for us to forge ahead along the right path to recovery. | UN | وهي تجربة في التضامن الدولي، المكمل للمساعي الداخلية، تمكننا من التقدم على الطريق الصحيح المؤدي إلى الانتعاش. |
Relief on the entire stock of debt was a long-term solution that would lead to recovery. | UN | والتخفيف من كامل رصيد الديون حل على اﻷجل الطويل من شأنه أن يؤدي إلى الانتعاش. |
At this critical point, the international community should accelerate its support to these countries in order to sustain the momentum leading to recovery and sustainable development. | UN | وفي هذا المنعطف الحرج، ينبغي أن يعجل المجتمع الدولي دعمه لهذه البلدان من أجل اﻹبقاء على الزخم الذي يفضي إلى الانتعاش والتنمية المستدامة. |
I hope that all pledges made will be honoured, with a view to assisting affected countries as they endeavour to recover. | UN | ويحدوني الأمل في الوفاء بجميع التعهدات، بغية مساعدة البلدان المتضررة بينما هي تسعى إلى الانتعاش. |
As nations strove to recover from the global crisis, they needed to provide for the needs of the disadvantaged. | UN | وبينما تسعى البلدان جاهدة إلى الانتعاش من الأزمة العالمية، يلزم عليها أن تفي باحتياجات المحرومين. |