"إلى الانتهاء" - Translation from Arabic to English

    • to finalize
        
    • to complete
        
    • to the completion
        
    • to the conclusion
        
    • to conclude
        
    • to clear
        
    • to completion
        
    • to the finalization
        
    • to finish
        
    • finalizing
        
    • completing
        
    • reflects the completion
        
    We support your endeavours to finalize your consultations so that we can take the appropriate decisions as soon as possible. UN ونحن ندعم مساعيكم الرامية إلى الانتهاء من المشاورات حتى يتسنى لنا اتخاذ المقررات المناسبة في أقرب وقت ممكن.
    Beyond new panels and processes, we now need to finalize work on proposals that are already on the table. UN وإضافة إلى اللجان والعمليات الجديدة، نحن بحاجة الآن إلى الانتهاء من العمل بشأن الاقتراحات المطروحة بالفعل.
    The Commission also decided that it should endeavour to complete the first reading of the topic by the end of the present quinquennium. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تسعى إلى الانتهاء من القراءة الأولى للموضوع بحلول نهاية فترة السنوات الخمس الحالية.
    The Ombudsman supports the idea put forward to create a body for the prevention of torture and the need to complete the establishment of a juvenile justice system. UN ويؤيد أمين المظالم فكرة إنشاء هيئة معنية بمنع التعذيب، والحاجة إلى الانتهاء من إنشاء نظام قضاء الأحداث.
    Her delegation sought assurances that those reductions were attributable to the completion of the reform and restructuring of UNCTAD. UN وقالت إن وفد بلدها يلتمس تأكيدات بأن هذه التخفيضات تعزى إلى الانتهاء من عملية إصلاح اﻷونكتاد وإعادة تشكيله.
    I look forward to the conclusion of those processes within the time frame allocated. UN وإنني أتطلع إلى الانتهاء من تلك العمليات في غضون المهلة المحددة لذلك.
    Yet the evidence I am presenting to you today compels us to conclude that the Government of Ethiopia is doing precisely that. UN بيد أن الدليل الذي أقدمه إليكم اليوم يضطرنا إلى الانتهاء بأن حكومة إثيوبيا تفعل ذلك بالضبط.
    The completion of this substantial number of investigations is reflective of the Investigation Service's concerted effort to clear what had become a significant backlog. UN ويعكس الانتهاء من هذا العدد الكبير من التحقيقات تضافر جهود دائرة التحقيقات الرامية إلى الانتهاء من الحالات المتراكمة التي أصبح عددها كبيراً.
    It's sometimes a long road from initial conception to completion. Open Subtitles أحياناً يكون طريقاً طويلاً من لحظة البدء إلى الانتهاء
    Also, the Committee will seek to finalize the work on best practices in relation to the financing of terrorism; UN كما ستسعى اللجنة إلى الانتهاء من عملها المتعلق بأفضل الممارسات في ما يتصل بتمويل الإرهاب؛
    He called on all Member States to intensify their efforts to finalize the negotiation process during the current session. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى تكثيف جهودها الرامية إلى الانتهاء من عملية التفاوض خلال الدورة الحالية.
    The Special Rapporteur therefore calls on the Government to finalize the draft national plan of action for orphans and vulnerable children. UN ولذلك تدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى الانتهاء من مشروع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال اليتامى والضعفاء.
    She called on Zambia to finalize the draft national plan of action for orphans and vulnerable children. UN ودعت زامبيا إلى الانتهاء من وضع مشروع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال اليتامى والضعفاء.
    I also call on Belgrade to complete the necessary preparations. UN كما أدعو بلغراد إلى الانتهاء من الاستعدادات الضرورية.
    It has also been observed that girls tend to complete school earlier than boys, progressing through the system more quickly. UN كما لوحظ أن البنات أميل إلى الانتهاء من المدرسة قبل الأولاد، وأنهن تتقدمن بسرعة أكبر خلال النظام.
    He underscored the urgent need to complete as soon as possible the planned deployment of MINUSMA military and civilian personnel. UN وأكد الحاجة الملحة إلى الانتهاء بأسرع وقت ممكن من النشر المقرر لأفراد البعثة العسكريين وموظفيها المدنيين.
    The higher output was due to the completion of the elections and improvement in security conditions, which led to increased demand for support for peacebuilding activities UN السلطات الوطنية والمحلية من أجل تنسيق أنشطة بناء السلام يعود ارتفاع الناتج إلى الانتهاء من إجراء الانتخابات وتحسن
    It looked forward to the completion of the inter-agency review and the institutionalization of the Integrated Mission Planning Process, both at Headquarters and in the field. UN ويتطلع الوفد إلى الانتهاء من الاستعراض المشترك بين الوكالات وإضفاء الطابع المؤسسي على عملية التخطيط المتكامل للبعثات، سواء في المقر أو في الميدان.
    A positive test result from a validated in vitro test on skin corrosion would lead to the conclusion to classify as causing serious eye damage; UN وتؤدي النتيجة الإيجابية المستمدة من اختبار معملي محقَّق لتأكل الجلد إلى الانتهاء إلى التصنيف كمسبب لتلف العين الشديد؛
    65. The CHAIRPERSON invited the delegation and the Committee to conclude the examination of the fifth periodic report of Japan at the next meeting. UN 65- الرئيس دعا الوفد واللجنة إلى الانتهاء من النظر في تقرير اليابان الدوري الخامس في الجلسة القادمة.
    Lastly, in view of the very short time available between the Committee's summer and autumn sessions and the need to clear the current backlog of correspondence at the Centre, he urged members to be understanding with regard to the preparation of documentation for the forthcoming session. UN وأخيرا حثﱠ اﻷعضاء على إبداء تفهم فيما يخص إعداد الوثائق للدورة المقبلة ﻷن الوقت المتاح ما بين دورتي الصيف والخريف للجنة قصير جدا وﻷن هناك حاجة إلى الانتهاء من معالجة الرسائل المتراكمة حاليا في المركز. Page
    Canada looked forward to completion of the draft guide in 2007. UN وقالت إن كندا تتطلع إلى الانتهاء من مشروع الدليل في 2007.
    His delegation looked forward to the finalization of the text by 2000. UN ووفده يتطلع إلى الانتهاء من النص بحلول عام ٢٠٠٠.
    Just need to finish out my semester and pass the bar. Open Subtitles أنا فقط أحتاج إلى الانتهاء من الفصل الدراسي واجتياز الامتحان
    San Marino is finalizing a law providing for a partial reform. UN وسان مارينو في سبيلها إلى الانتهاء من صياغة قانون ينص على إجراء إصلاح جزئي في هذا الصدد.
    The Prosecutor's strategy aims at completing all these appeals during the biennium 2012-2013. UN وتهدف استراتيجية المدعي العام إلى الانتهاء من جميع قضايا الاستئناف تلك خلال فترة السنتين 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more