Fisherfolk need access to fishing grounds and may be severely affected by the fencing-off of land that provides access to the sea or to rivers. | UN | فصيادو الأسماك في حاجة إلى الوصول إلى مناطق الصيد، ويمكن أن يتأثروا بشدة بتسييج الأراضي المفضية إلى البحار أو الأنهار. |
It provides security and peace, and prevents crisis through common political and economic stability and a common legal framework, which constitute the basic prerequisites for transit and free access to the sea. | UN | فهو يوفر الأمن والسلام، ويمنع نشوب الأزمات من خلال تعميم الاستقرار السياسي والاقتصادي، وإيجاد إطار قانوني مشترك، وهي أمور تشكل الضرورات المسبقة الأساسية للنقل وحرية سبل الوصول إلى البحار. |
The Convention not only sets out the rights and obligations of coastal countries, but also ensures the rights of landlocked countries to access to the sea and the oceans. | UN | والاتفاقية لا تقوم فحسب بتحديد حقوق والتزامات البلدان الساحلية، ولكن تضمن أيضا حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحار والمحيطات. |
The peculiar challenges faced by landlocked developing countries due to the lack of territorial and international access to the sea and international waterways limit their scope for effective participation in international trade. | UN | إن التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، والناجمة عن عدم إمكانية الوصول إلى البحار والممرات البحرية الدولية، تقيد مجال مشاركتها الفعالة في التجارة الدولية. |
Canada looks at impacts on the marine environment when setting water-quality objectives for rivers flowing directly to the seas. | UN | وتأخذ كندا في الحسبان اﻵثار على البيئة البحرية عند تقرير أهداف نوعية المياه بالنسبة لﻷنهار المتدفقة مباشرة إلى البحار. |
We will support their noble endeavours to overcome the special problems caused by their lack of territorial access to the sea and their remoteness and isolation from world markets. | UN | وسندعم جهودها النبيلة للتغلب على المشاكل الخاصة الناجمة عن افتقارها إلى إمكانيات الوصول برا إلى البحار وعن بُعدها وعزلتها عن الأسواق العالمية. |
Landlocked developing countries were hampered in their development by their lack of direct access to the sea. They needed support for their development and for their transit-transport infrastructure. | UN | إن البلدان النامية غير الساحلية تعاني في تنميتها من عدم قدرتها على الوصول المباشر إلى البحار وهي تحتاج مساعدة في تنميتها وتحسين نظام النقل والمرور العابر بها. |
Lack of direct access to the sea not only added to the cost of their products, but also inhibited foreign investment. | UN | فالافتقار إلى الوصول المباشر إلى البحار لا يستتبع تكاليف إضافية فحسب بالنسبة لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية، وإنما يحد من الاستثمارات الخارجية. |
Transit countries must provide free and unrestricted access to the sea, and developed countries must give support by allowing freer access to their markets. | UN | ومن الضروري أن تمنح بلدان المرور العابر حق الوصول الحر غير المحدود إلى البحار وأن تقدم البلدان المتقدمة النمو الدعم بتسهيل الوصول إلى أسواقها. |
Despite the absence of formal diplomatic relations, Chile has made an effort to maintain active, innovative and mutually beneficial relations with Bolivia in many spheres of mutual interest, in particular physical integration, trade and expeditious and efficient access to the sea for Bolivia through Chilean ports. | UN | ورغم عدم وجود علاقات دبلوماسية رسمية، ما برحت شيلي تبذل الجهود الرامية إلى الاحتفاظ مع بوليفيا بعلاقة حيوية وإبداعية تعود بالنفع المتبادل في شتى مجالات الاهتمام المشترك، لا سيما في مجال التكامل الإقليمي والتجارة وإمكانية وصول بوليفيا بسرعة وفعالية إلى البحار عبر الموانئ الشيلية. |
In a report it submitted to the United States Vice-President in September 1999, entitled " Turning to the sea: America's ocean future " , the Cabinet recommended nearly 150 actions in 25 key areas to protect, restore and explore the ocean resources of the United States. | UN | وفي تقرير رفعه مجلس الوزراء إلى نائب رئيس الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 1999 بعنوان " توجيه الاهتمام إلى البحار: مستقبل المحيطات الأمريكية " ، أوصى باتخاذ زهاء 150 إجراء في 25 مجالا رئيسيا لحماية موارد الولايات المتحدة من المحيطات وتجديدها واستكشافها. |
20. Lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the landlocked developing countries. | UN | ٢٠ - والجهود الشاملة التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية تواجه عراقيل خطيرة من جراء الافتقار إلى منفذ بري إلى البحار الذي يتفاقم بفعل البعد والانعزال عن اﻷسواق العالمية والتكاليف التعجيزية للنقل العابر ومخاطره. |
20. Lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the landlocked developing countries. | UN | ٢٠ - والجهود الشاملة التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية تواجه عراقيل خطيرة من جراء الافتقار إلى منفذ بري إلى البحار الذي يتفاقم بفعل البعد والانعزال عن اﻷسواق العالمية والتكاليف التعجيزية للنقل العابر ومخاطره. |
20. Lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets and prohibitive transit costs and risks, impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the landlocked developing countries. | UN | ٠٢ - والجهود الشاملة التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية تواجه عراقيل خطيرة من جراء الافتقار إلى منفذ بري إلى البحار الذي يتفاقم بفعل البعد والانعزال عن اﻷسواق العالمية والتكاليف التعجيزية للنقل العابر ومخاطره. |
1. Thirty-two landlocked developing countries, with a total population of about 450 million, face special challenges that are associated with their lack of direct territorial access to the sea and remoteness and isolation from international markets. | UN | ١ - يواجه 32 بلداً من البلدان النامية غير الساحلية، يبلغ مجموع سكانها حوالي 450 مليون نسمة، تحديات خاصة ترتبط مباشرة بافتقارها إلى سبل الوصول المباشر براً إلى البحار وبُعْدها وعزلتها عن الأسواق الدولية. |
Mr. Yadav (Nepal): The Almaty Programme of Action, agreed upon five years ago, remains a sound framework for partnership among the landlocked developing countries (LLDCs), transit developing countries and the developed partners to overcome the special problems of the LLDCs, which face difficulty due to lack of access to the sea and to global markets. | UN | السيد ياداف (نيبال) (تكلم بالإنكليزية): لا يزال برنامج عمل ألماتي الذي اتُفق عليه منذ خمس سنوات يمثل إطارا جيدا للشراكة فيما بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية والشركاء المتقدمين نموا للتغلب على المشاكل الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية، التي تواجه صعوبة بسبب الافتقار إلى سبل الوصول إلى البحار والأسواق العالمية. |
For example, article 3 of the 1958 Geneva Convention on the High Seas provided that " in order to enjoy freedom of the seas on equal terms with coastal States, States having no sea coast should have free access to the sea " . (Article 125 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea states that " Land-locked States shall have the right of access to and from the sea ... " .) | UN | فالمادة 3 من اتفاقية جنيف لأعالي البحار لعام 1958، على سبيل المثال، تنص على أنه " ينبغي للدول التي ليس لها ساحل بحري أن تتمتع بحرية الوصول إلى البحر " () من أجل التمتع بحرية الوصول إلى البحار على قدم المساواة مع الدول الساحلية. أما المادة 125 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982() فتنص على أنه " يكون للدول غير الساحلية حق الوصول إلى البحر ومنه ...). |
Who took to the seas in order to spread kindness and prosperity. | Open Subtitles | الذي خرج إلى البحار من أجل نشر اللطف والازدهار. |
In the North, through the pines, eastward to the seas. | Open Subtitles | فى الشمال ، من خلال أشجار الصنوبر ، شرقاً إلى البحار |